称呼好友父母 Como chamar os pais de um amigo
Diálogos
Diálogos 1
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
拼音
Portuguese
Xiaoli: Olá, tia! Olá, tio!
Sra. Wang: Ai, Xiaoli chegou, entre, por favor!
Xiaoli: Obrigada, tia! Trouxe algumas frutas.
Sra. Wang: Ah, que gentil!
Xiaoli: Como o tio está ultimamente?
Sr. Wang: Estou bem, obrigado por se preocupar!
Diálogos 2
中文
小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
阿姨好,叔叔好!
Olá, tia! Olá, tio!
给您带了点水果
Trouxe algumas frutas
叔叔最近身体好吗?
Como o tio está ultimamente?
Contexto Cultural
中文
在中国,称呼朋友的父母通常使用“阿姨”(āyí)和“叔叔”(shūshu),这是比较通用的说法,无论朋友的父母年龄大小。如果朋友的父母年龄比较大,也可以根据实际情况称呼“伯父”(bófu)、“伯母”(bómǔ)等。
在非正式场合下,也可以根据关系的亲疏程度来称呼朋友的父母,比如“王阿姨”(Wáng āyí)、“李叔叔”(Lǐ shūshu)等,在正式场合,最好用“阿姨”或“叔叔”
拼音
Portuguese
Na China, ao se dirigir aos pais de um amigo, os termos comuns usados são “tia” (āyí) e “tio” (shūshu). Esses termos são geralmente usados independentemente da idade dos pais.
Se os pais do amigo forem mais velhos, termos como “bófu” (tio mais velho) e “bómǔ” (tia mais velha) podem ser usados dependendo da situação específica.
Em ambientes informais, você também pode chamar os pais do amigo adicionando seu sobrenome, por exemplo, “Tia Wang” (Wáng āyí) ou “Tio Li” (Lǐ shūshu). No entanto, em ambientes mais formais, é melhor usar apenas “tia” ou “tio”.
Expressões Avançadas
中文
伯父(bófu)
伯母(bómǔ)
舅父(jiùfù)
舅母(jiùmǔ)
姨父(yífù)
姨母(yímǔ)
拼音
Portuguese
Tio mais velho (bófu)
Tia mais velha (bómǔ)
Tio materno (jiùfù)
Tia materna (jiùmǔ)
Tio paterno (yífù)
Tia paterna (yímǔ)
Tabus Culturais
中文
避免使用过于亲昵或失礼的称呼,根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shìlǐ de chēnghu, gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu
Portuguese
Evite usar termos muito familiares ou desrespeitosos; escolha o termo adequado de acordo com o contexto e a proximidade do relacionamento.Pontos Chave
中文
称呼好友父母时,应根据场合和与好友关系的亲密程度来选择合适的称呼。通常情况下,使用“阿姨”和“叔叔”比较稳妥,如果关系很亲密,也可以直接称呼名字加“阿姨”或“叔叔”。
拼音
Portuguese
Ao se dirigir aos pais de um amigo, escolha um termo apropriado com base no contexto e na proximidade do relacionamento com seu amigo. Na maioria dos casos, usar “tia” e “tio” é seguro; se o relacionamento for muito próximo, você pode usar os primeiros nomes deles seguidos de “tia” ou “tio”.Dicas de Prática
中文
多练习不同场景下的称呼,例如:第一次见面、朋友聚会、探望朋友父母等。
注意观察朋友如何称呼其父母,模仿学习。
与朋友沟通,确认合适的称呼方式。
拼音
Portuguese
Pratique diferentes saudações em diferentes contextos, como o primeiro encontro, um encontro de amigos, visitar os pais de um amigo, etc.
Observe como seu amigo se dirige aos pais dele e aprenda por imitação.
Comunique-se com seu amigo para confirmar uma maneira adequada de se dirigir a eles.