称呼好友父母 友達の両親の呼び方 chēnghu hǎoyǒu fùmǔ

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!

拼音

xiǎolì: āyí hǎo, shūshu hǎo!
wáng āyí: āiyōu, xiǎolì lái le, kuài qǐng jìn!
xiǎolì: xièxie āyí! gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ.
wáng āyí: āiya, nǐ tài kèqì le!
xiǎolì: shūshu zuìjìn shēntǐ hǎo ma?
wáng shūshu: hǎo zhe ne, xièxie guānxīn!

Japanese

小丽:おばさん、こんにちは。おじさん、こんにちは。
王さんのお母さん:あら、小麗ちゃん、いらっしゃい。どうぞお入りください。
小麗:ありがとうございます!果物を持って来ました。
王さんのお母さん:あら、どうも。
小麗:おじさんは最近お元気ですか?
王さんのお父さん:おかげさまで元気です。ご心配ありがとうございます。

ダイアログ 2

中文

小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!

Japanese

undefined

よく使う表現

阿姨好,叔叔好!

āyí hǎo, shūshu hǎo!

おばさん、こんにちは。おじさん、こんにちは。

给您带了点水果

gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ

果物を持って来ました

叔叔最近身体好吗?

shūshu zuìjìn shēntǐ hǎo ma?

おじさんは最近お元気ですか?

文化背景

中文

在中国,称呼朋友的父母通常使用“阿姨”(āyí)和“叔叔”(shūshu),这是比较通用的说法,无论朋友的父母年龄大小。如果朋友的父母年龄比较大,也可以根据实际情况称呼“伯父”(bófu)、“伯母”(bómǔ)等。

在非正式场合下,也可以根据关系的亲疏程度来称呼朋友的父母,比如“王阿姨”(Wáng āyí)、“李叔叔”(Lǐ shūshu)等,在正式场合,最好用“阿姨”或“叔叔”

拼音

zhōngguó rén chángyòng de chēnghu cháng chǎng héng huò bù tóng de niánlíng hé guān xì

zài fēi zhèngshì de chǎng hé xià kě yǐ gēn jù guān xì de qīnshū chéngdù lái chēng hu fǎng yǒu de fùmǔ bǐrú wáng āyí lǐ shūshu děng

zài zhèngshì chǎng hé zhōng zuì hǎo yòng āyí huò zhě shūshu

Japanese

中国では、友達の両親を呼ぶ際に、一般的に「阿姨」(āyí) と「叔叔」(shūshu) を使います。これは、両親の年齢に関わらず、一般的な呼び方です。友達の両親が高齢の場合は、状況に応じて「伯父」(bófu) や「伯母」(bómǔ) などを使うこともあります。

非公式な場では、関係の親密さによって、友達の両親を「王阿姨」(Wáng āyí) や「李叔叔」(Lǐ shūshu) のように呼ぶこともあります。しかし、公式な場では、「阿姨」や「叔叔」を使うのが適切です。

高級表現

中文

伯父(bófu)

伯母(bómǔ)

舅父(jiùfù)

舅母(jiùmǔ)

姨父(yífù)

姨母(yímǔ)

拼音

bófù, bómǔ, jiùfù, jiùmǔ, yífù, yímǔ

Japanese

伯父(年長)(bófu)

伯母(年長)(bómǔ)

舅父(jiùfù)

舅母(jiùmǔ)

姨父(yífù)

姨母(yímǔ)

文化禁忌

中文

避免使用过于亲昵或失礼的称呼,根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shìlǐ de chēnghu, gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu

Japanese

あまり親しすぎる、または失礼な呼び方は避けるべきです。状況と関係の親疎に応じて適切な呼び方を選びましょう。

使用キーポイント

中文

称呼好友父母时,应根据场合和与好友关系的亲密程度来选择合适的称呼。通常情况下,使用“阿姨”和“叔叔”比较稳妥,如果关系很亲密,也可以直接称呼名字加“阿姨”或“叔叔”。

拼音

chēnghu hǎoyǒu fùmǔ shí, yīng gēnjù chǎnghé hé yǔ hǎoyǒu guānxi de qīnmì chéngdù lái xuǎnzé héshì de chēnghu. tōngcháng qíngkuàng xià, shǐyòng āyí hé shūshu bǐjiào wěntuǒ, rúguǒ guānxi hěn qīnmì, yě kěyǐ zhíjiē chēnghu míngzì jiā āyí huò zhě shūshu

Japanese

友達の両親を呼ぶ際には、状況と友達との関係の親密さによって適切な呼び方を選びます。通常は「阿姨」と「叔叔」を使うのが無難ですが、非常に親しい関係であれば、名前の後に「阿姨」または「叔叔」をつけて呼ぶこともできます。

練習ヒント

中文

多练习不同场景下的称呼,例如:第一次见面、朋友聚会、探望朋友父母等。

注意观察朋友如何称呼其父母,模仿学习。

与朋友沟通,确认合适的称呼方式。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de chēnghu, lìrú: dì yī cì jiànmiàn, péngyou jùhuì, tànwàng péngyou fùmǔ děng.

zhùyì guānchá péngyou rúhé chēnghu qí fùmǔ, mófǎng xuéxí.

yǔ péngyou gōutōng, quènrèn héshì de chēnghu fāngshì

Japanese

初対面、友達の集まり、友達の両親の訪問など、様々な状況での呼び方を練習しましょう。

友達がどのように両親を呼んでいるかを観察し、模倣して学びましょう。

友達とコミュニケーションを取り、適切な呼び方を確認しましょう。