称呼好友父母 Pagtawag sa mga magulang ng kaibigan chēnghu hǎoyǒu fùmǔ

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!

拼音

xiǎolì: āyí hǎo, shūshu hǎo!
wáng āyí: āiyōu, xiǎolì lái le, kuài qǐng jìn!
xiǎolì: xièxie āyí! gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ.
wáng āyí: āiya, nǐ tài kèqì le!
xiǎolì: shūshu zuìjìn shēntǐ hǎo ma?
wáng shūshu: hǎo zhe ne, xièxie guānxīn!

Thai

Xiaoli: Kamusta po, Tita, Kamusta po, Tito!
Aling Wang: Ay, nandito na si Xiaoli, pasok ka!
Xiaoli: Salamat po, Tita! May dala po akong prutas.
Aling Wang: Ay, ang bait mo naman!
Xiaoli: Kumusta po si Tito nitong mga nakaraang araw?
Tito Wang: Maayos naman po ako, salamat sa pag-aalala!

Mga Dialoge 2

中文

小丽:阿姨您好,叔叔您好!
王阿姨:哎呦,小丽来了,快请进!
小丽:谢谢阿姨!给您带了点水果。
王阿姨:哎呀,你太客气了!
小丽:叔叔最近身体好吗?
王叔叔:好着呢,谢谢关心!

Thai

Xiaoli: Kamusta po, Tita, Kamusta po, Tito!
Aling Wang: Ay, nandito na si Xiaoli, pasok ka!
Xiaoli: Salamat po, Tita! May dala po akong prutas.
Aling Wang: Ay, ang bait mo naman!
Xiaoli: Kumusta po si Tito nitong mga nakaraang araw?
Tito Wang: Maayos naman po ako, salamat sa pag-aalala!

Mga Karaniwang Mga Salita

阿姨好,叔叔好!

āyí hǎo, shūshu hǎo!

Kamusta po, Tita, Kamusta po, Tito!

给您带了点水果

gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ

May dala po akong prutas.

叔叔最近身体好吗?

shūshu zuìjìn shēntǐ hǎo ma?

Kumusta po si Tito nitong mga nakaraang araw?

Kultura

中文

在中国,称呼朋友的父母通常使用“阿姨”(āyí)和“叔叔”(shūshu),这是比较通用的说法,无论朋友的父母年龄大小。如果朋友的父母年龄比较大,也可以根据实际情况称呼“伯父”(bófu)、“伯母”(bómǔ)等。

在非正式场合下,也可以根据关系的亲疏程度来称呼朋友的父母,比如“王阿姨”(Wáng āyí)、“李叔叔”(Lǐ shūshu)等,在正式场合,最好用“阿姨”或“叔叔”

拼音

zhōngguó rén chángyòng de chēnghu cháng chǎng héng huò bù tóng de niánlíng hé guān xì

zài fēi zhèngshì de chǎng hé xià kě yǐ gēn jù guān xì de qīnshū chéngdù lái chēng hu fǎng yǒu de fùmǔ bǐrú wáng āyí lǐ shūshu děng

zài zhèngshì chǎng hé zhōng zuì hǎo yòng āyí huò zhě shūshu

Thai

Sa Pilipinas, ang pagtawag sa mga magulang ng kaibigan ay nakadepende sa kung gaano kalapit ang inyong relasyon sa kaibigan. Kung malapit kayo, maaari mong gamitin ang mga palayaw na gaya ng “Tita” o “Tito.” Pero kung hindi gaanong malapit, mas mainam na gumamit ng mas pormal na paraan ng pagtawag, halimbawa, pagdaragdag ng pangalan ng mga magulang ng iyong kaibigan.

Halimbawa, sa mas pormal na sitwasyon, maaari mong gamitin ang

Gng./Ginoo/Bb. [Apelyido].

Samantalang ang mas impormal na paraan ng pagtawag gaya ng “Tita” o “Tito” ay angkop lamang sa mga sitwasyon kung saan kayo ay malapit at komportable sa isa’t isa.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

伯父(bófu)

伯母(bómǔ)

舅父(jiùfù)

舅母(jiùmǔ)

姨父(yífù)

姨母(yímǔ)

拼音

bófù, bómǔ, jiùfù, jiùmǔ, yífù, yímǔ

Thai

Mas nakatatandang Tito (bófu)

Mas nakatatandang Tita (bómǔ)

Tito sa panig ng ina (jiùfù)

Tita sa panig ng ina (jiùmǔ)

Tito sa panig ng ama (yífù)

Tita sa panig ng ama (yímǔ)

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免使用过于亲昵或失礼的称呼,根据场合和关系的亲疏程度选择合适的称呼。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò shìlǐ de chēnghu, gēnjù chǎnghé hé guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu

Thai

Iwasan ang paggamit ng mga tawag na masyadong palagayang-loob o bastos; pumili ng angkop na tawag ayon sa konteksto at lapit ng relasyon.

Mga Key Points

中文

称呼好友父母时,应根据场合和与好友关系的亲密程度来选择合适的称呼。通常情况下,使用“阿姨”和“叔叔”比较稳妥,如果关系很亲密,也可以直接称呼名字加“阿姨”或“叔叔”。

拼音

chēnghu hǎoyǒu fùmǔ shí, yīng gēnjù chǎnghé hé yǔ hǎoyǒu guānxi de qīnmì chéngdù lái xuǎnzé héshì de chēnghu. tōngcháng qíngkuàng xià, shǐyòng āyí hé shūshu bǐjiào wěntuǒ, rúguǒ guānxi hěn qīnmì, yě kěyǐ zhíjiē chēnghu míngzì jiā āyí huò zhě shūshu

Thai

Kapag tinatawag ang mga magulang ng isang kaibigan, pumili ng angkop na tawag ayon sa konteksto at sa lapit ng inyong relasyon sa inyong kaibigan. Karaniwan na, ang paggamit ng “Tita” at “Tito” ay ligtas; kung ang relasyon ay napaka-lapit, maaari mo ring gamitin ang kanilang unang pangalan na sinusundan ng “Tita” o “Tito”.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场景下的称呼,例如:第一次见面、朋友聚会、探望朋友父母等。

注意观察朋友如何称呼其父母,模仿学习。

与朋友沟通,确认合适的称呼方式。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de chēnghu, lìrú: dì yī cì jiànmiàn, péngyou jùhuì, tànwàng péngyou fùmǔ děng.

zhùyì guānchá péngyou rúhé chēnghu qí fùmǔ, mófǎng xuéxí.

yǔ péngyou gōutōng, quènrèn héshì de chēnghu fāngshì

Thai

Magsanay ng iba't ibang pagbati sa iba't ibang konteksto, tulad ng unang pagkikita, pagtitipon ng mga kaibigan, pagbisita sa mga magulang ng kaibigan, atbp.

Pansinin kung paano tinatawag ng iyong kaibigan ang kanyang mga magulang at matuto sa pamamagitan ng paggaya.

Makipag-usap sa iyong kaibigan upang kumpirmahin ang isang angkop na paraan ng pagtawag sa kanila.