节日思念问候 Hasret Bayram Selamları
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
A:中秋节快乐!想家了吗?
B:谢谢!是啊,有点想家了,好久没和家人一起过中秋了。
C:是啊,中秋节的月亮特别圆,看着它就特别想家。
B:是啊,记得小时候,我们一家人都围坐在院子里赏月,吃月饼,好温馨。
A:是啊,现在在外面,虽然也有中秋活动,但感觉还是不一样。
B:嗯,还是家里的感觉好。对了,你们那边有啥中秋活动?
A:我们这边也有赏月、吃月饼的活动,还有猜灯谜、放孔明灯的。
拼音
Turkish
A: Mutlu Sonbahar Bayramı! Evinizi özlediniz mi?
B: Teşekkür ederim! Evet, biraz. Ailem ile Sonbahar Bayramı'nı kutlamanın üzerinden çok zaman geçti.
C: Evet, Sonbahar Bayramı'ndaki ay özellikle yuvarlak olur. Ona bakmak insanı evini özletir.
B: Evet, çocukken hepimiz avluda oturur, ayı izler, ay pastası yerdik, çok güzeldi.
A: Evet, şimdi yurtdışındayım, Sonbahar Bayramı etkinlikleri olsa da, hissi yine de farklı.
B: Evet, evdeki his en iyisidir. Bu arada, orada Sonbahar Bayramı'nda neler yapıyorsunuz?
A: Bizde de ay izleme ve ay pastası yeme etkinlikleri var, ayrıca fener bilmeceleri ve gökyüzü fenerleri de var.
Sık Kullanılan İfadeler
节日快乐!
İyi bayramlar!
想家了吗?
Evinizi özlediniz mi?
中秋节快乐!
Mutlu Sonbahar Bayramı!
Kültürel Arka Plan
中文
中秋节是中国的传统节日,家人团聚,赏月吃月饼是重要的习俗。
中秋节的月亮象征着团圆,人们会在这一天思念远方的亲人。
拼音
Turkish
Sonbahar Bayramı, ailelerin bir araya geldiği geleneksel bir Çin bayramıdır. Ayı izlemek ve ay pastası yemek önemli geleneklerdendir.
Sonbahar Bayramı'ndaki ay birleşmeyi sembolize eder ve insanlar bu günde uzaktaki akrabalarını hatırlarlar
Gelişmiş İfadeler
中文
每逢佳节倍思亲
又是一年中秋节,遥寄相思一片情
拼音
Turkish
Her bayram özlemi daha da artırır.
Sonbahar Bayramı yine geldi, uzaktan düşüncelerimi yolluyorum
Kültürel Tabuklar
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的表达。
拼音
Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de biǎodá.
Turkish
Resmi ortamlarda aşırı samimi ifadeler kullanmaktan kaçının.Ana Noktalar
中文
适用人群广泛,亲朋好友之间,同事之间,都可以使用。
拼音
Turkish
Geniş bir kitleye uygulanabilir, arkadaşlar, akrabalar ve meslektaşlar arasında kullanılabilir.Alıştırma İpucu
中文
多练习不同语境下的表达
结合具体节日,学习更地道的表达
拼音
Turkish
Farklı bağlamlarda farklı ifadeler pratiği yapın.
Belirli bayramlarla birleştirerek daha otantik ifadeler öğrenin