节日思念问候 Pagbati ng pagdiriwang ng pananabik Jiérì sīniàn wènhòu

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:中秋节快乐!想家了吗?
B:谢谢!是啊,有点想家了,好久没和家人一起过中秋了。
C:是啊,中秋节的月亮特别圆,看着它就特别想家。
B:是啊,记得小时候,我们一家人都围坐在院子里赏月,吃月饼,好温馨。
A:是啊,现在在外面,虽然也有中秋活动,但感觉还是不一样。
B:嗯,还是家里的感觉好。对了,你们那边有啥中秋活动?
A:我们这边也有赏月、吃月饼的活动,还有猜灯谜、放孔明灯的。

拼音

A:Zhōngqiū jié kuàilè! Xiǎng jiā le ma?
B:Xièxie! Shì a, yǒudiǎn xiǎng jiā le, hǎojiǔ méi hé jiārén yīqǐ guò Zhōngqiū le.
C:Shì a, Zhōngqiū jié de yuèliàng tèbié yuán, kànzhe tā jiù tèbié xiǎng jiā.
B:Shì a, jìde xiǎoshíhòu, wǒmen yījiā rén dōu wéizuò zài yuànzi lǐ shǎng yuè, chī yuèbǐng, hǎo wēnxīn.
A:Shì a, xiànzài zài wàimian, suīrán yě yǒu Zhōngqiū huódòng, dàn gǎnjué hái shì bù yīyàng.
B:Èn, hái shì jiā lǐ de gǎnjué hǎo. Duì le, nǐmen nàbiān yǒu shá Zhōngqiū huódòng?
A:Wǒmen zhèbiān yě yǒu shǎng yuè chī yuèbǐng de huódòng, hái yǒu cāi dēngmí fàng kǒngmíng dēng de.

Thai

A: Maligayang Mid-Autumn Festival! Namimiss mo ba ang bahay?
B: Salamat! Oo, medyo. Matagal na rin simula noong huli akong makasama ang pamilya ko sa pagdiriwang ng Mid-Autumn Festival.
C: Oo nga, ang buwan ay sobrang bilog sa Mid-Autumn Festival. Kapag tinitignan mo ito, mapapaisip ka sa bahay.
B: Oo, naaalala ko noong mga bata pa kami, lahat kami ay nakaupo sa bakuran, pinapanood ang buwan, kumakain ng mooncake, ang gaan sa pakiramdam.
A: Oo, ngayon nasa ibang bansa na ako, kahit na may mga aktibidad para sa Mid-Autumn Festival, iba pa rin ang pakiramdam.
B: Oo, ang pakiramdam ng pagiging nasa bahay ang pinaka-maganda. Nga pala, ano-anong mga aktibidad ng Mid-Autumn Festival ang meron kayo diyan?
A: Mayroon din kaming panonood ng buwan at pagkain ng mooncake, at may mga palaisipan din sa mga lantern at pagpapalipad ng sky lantern.

Mga Karaniwang Mga Salita

节日快乐!

Jiérì kuàilè

Maligayang pista!

想家了吗?

Xiǎng jiā le ma?

Namimiss mo ba ang bahay?

中秋节快乐!

Zhōngqiū jié kuàilè!

Maligayang Mid-Autumn Festival!

Kultura

中文

中秋节是中国的传统节日,家人团聚,赏月吃月饼是重要的习俗。

中秋节的月亮象征着团圆,人们会在这一天思念远方的亲人。

拼音

Zhōngqiū jié shì Zhōngguó de chuántǒng jiérì, jiārén tuánjù, shǎng yuè chī yuèbǐng shì zhòngyào de xísú.

Zhōngqiū jié de yuèliàng xiāngzhèngzhe tuányuán, rénmen huì zài zhè yītiān sīniàn yuǎnfāng de qīn rén.

Thai

Ang Mid-Autumn Festival ay isang tradisyunal na Chinese festival kung saan nagsasama-sama ang mga pamilya. Ang panonood ng buwan at pagkain ng mooncake ay mga mahahalagang kaugalian.

Ang buwan sa Mid-Autumn Festival ay sumisimbolo sa muling pagsasama, at maaalala ng mga tao ang kanilang mga kamag-anak na malayo sa araw na ito

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

每逢佳节倍思亲

又是一年中秋节,遥寄相思一片情

拼音

Měiféng jiājié bèi sī qīn

Yòushì yī nián zhōngqiū jié, yáo jì xiāngsī yīpiàn qíng

Thai

Ang bawat pagdiriwang ay nagpapalakas ng pagka-homesick.

Narito na naman ang Mid-Autumn Festival, nagpapadala ng aking mga iniisip mula sa malayo

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在正式场合使用过于亲昵的表达。

拼音

Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de biǎodá.

Thai

Iwasan ang paggamit ng mga ekspresyong masyadong palagayang-loob sa mga pormal na setting.

Mga Key Points

中文

适用人群广泛,亲朋好友之间,同事之间,都可以使用。

拼音

Shìyòng rénqún guǎngfàn, qīnpéng hǎoyǒu zhījiān, tóngshì zhījiān, dōu kěyǐ shǐyòng.

Thai

Nalalapat sa isang malawak na hanay ng mga tao, maaaring gamitin sa mga kaibigan at kamag-anak, at mga katrabaho.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同语境下的表达

结合具体节日,学习更地道的表达

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de biǎodá

Jiéhé jùtǐ jiérì, xuéxí gèng dìdào de biǎodá

Thai

Magsanay ng iba't ibang mga ekspresyon sa iba't ibang konteksto.

Pagsamahin sa mga partikular na pagdiriwang upang matuto ng mas makatotohanang mga ekspresyon