三人成虎 Drei Menschen machen einen Tiger
Explanation
比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。反映了人们在听到一些事情的时候,容易受到周围环境的影响,导致被假象所迷惑。
Bezeichnet eine Situation, in der sich Gerüchte verbreiten und von immer mehr Menschen geglaubt werden, bis sie schließlich als Wahrheit wahrgenommen werden. Es spiegelt die Anfälligkeit von Menschen für Gruppenzwang und die Gefahr der Verbreitung von Falschinformationen wider.
Origin Story
战国时期,魏国有一个大臣叫庞葱,他被派到赵国去当人质。临行前,庞葱对魏王说:“大王,如果有人告诉您,城里有老虎,您会相信吗?”魏王笑着说:“我当然不会相信!”庞葱又说:“那如果两个人都告诉您城里有老虎呢?”魏王还是笑着说:“我也不会相信!”庞葱接着说:“如果三个人都告诉您城里有老虎呢?”魏王终于认真地说:“那就有可能了!”庞葱临走时,叮嘱魏王:“大王,您要多加小心啊,现在外面有很多人都想毁坏我的名声,您一定要明辨是非,不要轻易听信别人的谣言。”魏王点头答应。但庞葱到了赵国以后,却被人到处散布谣言,说他图谋不轨,想要叛国。这些谣言很快传到了魏王的耳朵里,魏王竟然信以为真,最终将庞葱处死。
In der Zeit der Streitenden Königreiche gab es in der Wei-Dynastie einen Minister namens Pang Cong. Er wurde als Geisel in das Königreich Zhao geschickt. Vor seiner Abreise sagte Pang Cong zum König von Wei: „König, wenn jemand dir sagt, dass es in der Stadt einen Tiger gibt, würdest du es glauben?“ Der König antwortete mit einem Lächeln: „Natürlich würde ich das nicht glauben!“ Pang Cong sagte dann: „Was wäre, wenn dir zwei Leute sagen würden, dass es in der Stadt einen Tiger gibt?“ Der König antwortete wieder mit einem Lächeln: „Auch dann würde ich es nicht glauben!“ Pang Cong sagte weiter: „Und was wäre, wenn dir drei Leute sagen würden, dass es in der Stadt einen Tiger gibt?“ Schließlich sagte der König ernsthaft: „Dann könnte es stimmen!“ Bevor Pang Cong ging, mahnte er den König: „König, seien Sie vorsichtig. Es gibt viele Leute da draußen, die meinen Ruf zerstören wollen. Achten Sie auf das rechte Maß und glauben Sie nicht einfach jedem, was er Ihnen erzählt.“ Der König nickte zustimmend. Doch als Pang Cong in Zhao ankam, wurden überall Gerüchte verbreitet, die ihn des Hochverrats bezichtigten. Diese Gerüchte erreichten bald die Ohren des Königs von Wei, der sie schließlich glaubte und Pang Cong hinrichten ließ.
Usage
这个成语用于讽刺那些不辨真伪,轻信谣言的人。
Dieses Idiom wird verwendet, um diejenigen zu verspotten, die die Wahrheit nicht von der Falschheit unterscheiden können und leicht Gerüchten glauben.
Examples
-
这种说法毫无根据,纯粹是三人成虎,不要轻易相信!
zhe zhong shuo fa wu hu gen ju, chun cui shi san ren cheng hu, bu yao qing yi xin xiang!
Diese Aussage ist unbegründet und reine Gerüchte, glaube nicht leicht daran!
-
网络上一些不实信息,很容易造成三人成虎的效果。
wang luo shang yi xie bu shi xin xi, hen rong yi zao cheng san ren cheng hu de xiao guo.
Falsche Informationen im Internet können leicht zu einem „Drei-Personen-Tiger-Effekt“ führen.
-
谣言止于智者,不要被三人成虎的现象所迷惑!
yao yan zhi yu zhi zhe, bu yao bei san ren cheng hu de xian xiang suo mi huo!
Gerüchte hören bei Klugen auf, lass dich nicht von dem Phänomen „Drei-Personen-Tiger“ täuschen!