三人成虎 sān rén chéng hǔ Три человека делают тигра

Explanation

比喻说的人多了,就能使人们把谣言当事实。反映了人们在听到一些事情的时候,容易受到周围环境的影响,导致被假象所迷惑。

Пословица 'три человека делают тигра' относится к ситуации, когда слух повторяют все больше людей, и в конечном итоге он принимается за правду. Она отражает восприимчивость людей к давлению со стороны сверстников и опасность распространения дезинформации.

Origin Story

战国时期,魏国有一个大臣叫庞葱,他被派到赵国去当人质。临行前,庞葱对魏王说:“大王,如果有人告诉您,城里有老虎,您会相信吗?”魏王笑着说:“我当然不会相信!”庞葱又说:“那如果两个人都告诉您城里有老虎呢?”魏王还是笑着说:“我也不会相信!”庞葱接着说:“如果三个人都告诉您城里有老虎呢?”魏王终于认真地说:“那就有可能了!”庞葱临走时,叮嘱魏王:“大王,您要多加小心啊,现在外面有很多人都想毁坏我的名声,您一定要明辨是非,不要轻易听信别人的谣言。”魏王点头答应。但庞葱到了赵国以后,却被人到处散布谣言,说他图谋不轨,想要叛国。这些谣言很快传到了魏王的耳朵里,魏王竟然信以为真,最终将庞葱处死。

zhan guo shi qi, wei guo you yi ge da chen jiao pang cong, ta bei pai dao zhao guo qu dang ren zhi. lin xing qian, pang cong dui wei wang shuo: "da wang, ru guo you ren gao su nin, cheng li you lao hu, nin hui xin xiang ma?" wei wang xiao zhuo shuo: "wo dang ran bu hui xin xiang!" pang cong you shuo: "na ru guo liang ge ren dou gao su nin cheng li you lao hu ne?" wei wang hai shi xiao zhuo shuo: "wo ye bu hui xin xiang!" pang cong jie zhuo shuo: "ru guo san ge ren dou gao su nin cheng li you lao hu ne?" wei wang zhong yu ren zhen de shuo: "na jiu you ke neng le!" pang cong lin zou shi, ding zhu wei wang: "da wang, nin yao duo jia xiao xin a, xian zai wai mian you hen duo ren dou xiang hui huai wo de ming sheng, nin yi ding yao ming bian shi fei, bu yao qing yi ting xin bie ren de yao yan." wei wang dian tou da ying. dan pang cong dao le zhao guo yi hou, que bei ren dao chu san bu yao yan, shuo ta tu mou bu gui, xiang yao pan guo. zhe xie yao yan hen kuai chuan dao le wei wang de er duo li, wei wang jing ran xin yi wei zhen, zhong yu jiang pang cong chu si.

В период Воюющих Царств в государстве Вэй был министр по имени Пан Цун. Его отправили в государство Чжао в качестве заложника. Перед отъездом Пан Цун сказал королю Вэй: «Ваше Величество, если кто-то скажет вам, что в городе есть тигр, вы ему поверите?» Король рассмеялся и сказал: «Конечно, не поверю!» Пан Цун спросил снова: «А если два человека скажут вам, что в городе есть тигр?» Король все еще смеялся и сказал: «И им не поверю!» Пан Цун продолжил: «А если три человека скажут вам, что в городе есть тигр?» Король наконец сказал серьезно: «Тогда это может быть правдой!» Перед отъездом Пан Цун предупредил короля: «Ваше Величество, будьте осторожны. Есть много людей, которые хотят испортить мою репутацию. Вы должны различать правду и ложь и не верить легкомысленно тому, что говорят другие.» Король кивнул в знак согласия. Но после того, как Пан Цун прибыл в Чжао, по всей стране распространились слухи, обвиняющие его в заговоре с целью предательства. Эти слухи быстро дошли до ушей короля Вэй, и он в итоге им поверил, что привело к казни Пан Цуна.

Usage

这个成语用于讽刺那些不辨真伪,轻信谣言的人。

zhe ge cheng yu yong yu feng ci na xie bu bian zhen wei, qing xin yao yan de ren.

Эта пословица используется для насмешки над теми, кто не может отличить правду от лжи и легко верит слухам.

Examples

  • 这种说法毫无根据,纯粹是三人成虎,不要轻易相信!

    zhe zhong shuo fa wu hu gen ju, chun cui shi san ren cheng hu, bu yao qing yi xin xiang!

    Это заявление совершенно безосновательно, это просто случай 'три человека делают тигра', не верьте этому!

  • 网络上一些不实信息,很容易造成三人成虎的效果。

    wang luo shang yi xie bu shi xin xi, hen rong yi zao cheng san ren cheng hu de xiao guo.

    Некоторые ложные сведения в интернете могут легко создать эффект 'три человека делают тигра'.

  • 谣言止于智者,不要被三人成虎的现象所迷惑!

    yao yan zhi yu zhi zhe, bu yao bei san ren cheng hu de xian xiang suo mi huo!

    Слухи прекращаются у мудрых, не поддавайтесь феномену 'три человека делают тигра'!