事实胜于雄辩 Tatsachen sind stärker als Worte
Explanation
指事实比任何华丽的辩解都更有说服力。
bedeutet, dass Tatsachen überzeugender sind als jede noch so geschickte Argumentation.
Origin Story
唐代诗人李白,才华横溢,诗句豪迈,但他为人洒脱不羁,常因酒后与人争辩,不免理亏。有一次,他与一位名士在酒席上发生争执,李白信誓旦旦,引经据典,滔滔不绝地论证自己的观点。对方却只是静静地听着,并不反驳。最后,对方从容不迫地拿出几份书信,信中记载了李白先前说过的话,与他此刻的言论大相径庭。事实胜于雄辩,李白无话可说,只好自嘲一笑。从此之后,李白也变得更加谨慎,不再轻易信口开河。
Der Tang-Dynastie-Dichter Li Bai war unglaublich talentiert und seine Gedichte waren kraftvoll und ausdrucksstark. Er war aber auch ein Lebemann und stritt oft nach dem Trinken mit anderen, wobei er oft Unrecht hatte. Einmal stritt er auf einem Bankett mit einem berühmten Gelehrten. Li Bai beteuerte seine Meinung mit aller Überzeugung, zitierte Bücher und sprach endlos. Der andere hörte nur ruhig zu, ohne zu widersprechen. Schließlich präsentierte der andere ruhig einige Briefe, in denen Li Bais frühere Aussagen festgehalten waren, die im krassen Gegensatz zu seinen jetzigen Äußerungen standen. Die Fakten waren überzeugender als alle Worte, Li Bai war sprachlos und lachte nur über sich selbst. Von diesem Tag an wurde Li Bai vorsichtiger und sprach nicht mehr leichtfertig.
Usage
常用作宾语、分句;指用事实说话。
wird oft als Objekt oder Nebensatz verwendet; bedeutet, mit Fakten zu sprechen.
Examples
-
事实胜于雄辩,他最终承认了自己的错误。
shìshí shèngyú xióngbiàn, tā zuìzhōng chéngrèn le zìjǐ de cuòwù. zhèngjù quèzáoméi, shìshí shèngyú xióngbiàn!
Tatsachen sind stärker als Worte. Er gestand schließlich seinen Fehler ein.
-
证据确凿,事实胜于雄辩!
Die Beweise sind erdrückend; Tatsachen sind stärker als Worte!