夸夸其谈 Prahlen
Explanation
形容说话浮夸不切实际。
Bezeichnet jemanden, der prahlt und sich wichtig macht, ohne tatsächliche Substanz.
Origin Story
话说,在一个热闹的集市上,一个卖西瓜的商贩正卖力地吆喝着,他一边用刀敲打着西瓜,一边大声地夸赞着:“我的西瓜又大又甜,汁多味美,绝对是上等的货色!”不少人被他夸得心动,纷纷上前购买。其中,有个路过的老先生,看到商贩如此吹嘘,不禁笑了起来。他走上前,指着西瓜问道:“你为什么如此夸赞你的西瓜?莫非你是怕别人不知道它的好?”商贩见老先生质疑,便更加大声地说:“我当然要夸我的西瓜,只有这样才能吸引更多的人来买!难道你还不懂?”老先生摇摇头,笑着说:“这西瓜好不好,可不是靠你夸就能定的,还是要用事实说话!你光夸夸其谈,却不见得西瓜真的如你所说那么好。”说完,老先生就走开了。
Es war einmal ein Wassermelonenverkäufer auf einem belebten Markt. Er klopfte mit einem Messer auf seine Wassermelonen und rief laut: "Meine Wassermelonen sind groß und süß, saftig und köstlich, absolut erstklassige Qualität!" Viele Menschen wurden durch sein Lob angezogen und kauften seine Wassermelonen. Ein älterer Herr, der vorbeiging, sah den Verkäufer so prahlen und musste lachen. Er ging zu dem Verkäufer und zeigte auf die Wassermelonen. "Warum loben Sie Ihre Wassermelonen so sehr? Haben Sie Angst, dass die Leute ihre Qualität nicht erkennen?" Der Verkäufer wurde vom Zweifel des alten Herrn verärgert und sagte noch lauter: "Ich muss meine Wassermelonen natürlich loben, nur so kann ich mehr Leute zum Kauf anziehen! Verstehst du das nicht?" Der ältere Herr schüttelte den Kopf und lächelte: "Ob eine Wassermelone gut ist oder nicht, hängt nicht von deinem Lob ab, sondern von der Wahrheit! Du prahlst nur, aber die Wassermelonen sind nicht unbedingt so gut, wie du sagst." Dann ging der ältere Herr weg.
Usage
常用于批评人爱说大话,不切实际,或指那些言过其实的言论。
Wird oft verwendet, um jemanden zu kritisieren, der prahlt und unrealistische Behauptungen aufstellt, oder um übertriebene Aussagen zu bezeichnen.
Examples
-
他总是夸夸其谈,却很少实干。
tā zǒng shì kuā kuā qí tán, què hěn shǎo shí gàn.
Er prahlt immer, ohne viel zu tun.
-
不要以为夸夸其谈就能获得成功。
bù yào yǐ wéi kuā kuā qí tán jiù néng huò dé chéng gōng
Denken Sie nicht, dass Sie durch Prahlen Erfolg haben werden.