不以为耻 sich nicht schämen
Explanation
这个成语的意思是:不把羞耻的事情当作羞耻的事情。形容一个人没有羞耻心,不知廉耻。
Dieser Ausdruck bedeutet: Schäm dich nicht für schändliche Dinge. Es beschreibt eine Person, die kein Schamgefühl hat und keine Scham kennt.
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫王富贵的人。王富贵天生一副厚脸皮,做起事来毫无廉耻之心。他经常偷鸡摸狗,还总是理直气壮地辩解说:“我这是聪明,你们都是笨蛋!”村里人对他十分厌恶,但又拿他没办法。 有一天,王富贵去集市上赶集。他看见一个卖布的摊主,摊位上摆放着许多精美的布匹。王富贵心生歹念,趁着摊主不注意,偷偷地将一块价值不菲的丝绸藏了起来。结果,他被摊主当场抓获。 摊主怒气冲冲地质问他:“你偷了我的丝绸,怎么还不承认?你难道不以为耻吗?”王富贵却镇定自若地说:“我为什么要承认?我又不是偷的,是我买来的,只是还没付钱而已。” 摊主被他厚颜无耻的样子气得说不出话来,最后只能无奈地报警。警察赶到后,王富贵仍然狡辩,说自己根本没有偷东西。警察见他如此无耻,也不想与他争辩,直接将他带到警局处理。 王富贵被警察带走后,村里人纷纷议论他,说他真是“不以为耻,反以为荣”。王富贵对此却不以为然,反而得意洋洋地对人说:“你们懂什么,这是聪明人的做法!
Es war einmal ein Mann namens Wang Fugui, der in einem abgelegenen Dorf lebte. Wang Fugui hatte von Natur aus eine dicke Haut und handelte ohne jeden Anstand. Er stahl oft Hühner und Hunde und rechtfertigte sich immer mit den Worten: „Ich bin schlau, ihr seid die Dummköpfe!“ Die Dorfbewohner verabscheuten ihn, konnten ihm aber nichts anhaben. Eines Tages ging Wang Fugui auf den Markt. Er sah einen Stoffhändler mit einem Stand voller schöner Stoffe. Wang Fugui kam ein böser Gedanke und stahl heimlich eine wertvolle Seide, als der Händler nicht hinsah. Doch er wurde auf frischer Tat ertappt. Der Händler fragte ihn wütend: „Du hast meine Seide gestohlen, warum gibst du es nicht zu? Schämst du dich nicht?“ Wang Fugui blieb jedoch ruhig und sagte: „Warum sollte ich es zugeben? Ich habe sie nicht gestohlen, ich habe sie gekauft, ich habe nur noch nicht bezahlt.“ Der Händler war sprachlos vor Wut über Wang Fuguis dreiste Art und konnte nur hilflos die Polizei rufen. Als die Polizei eintraf, stritt Wang Fugui weiter ab, etwas gestohlen zu haben. Die Polizei sah, wie schamlos er war, und wollte nicht mit ihm streiten, sondern brachte ihn direkt zur Polizeiwache, um ihn zu verarbeiten. Nachdem Wang Fugui von der Polizei abgeführt worden war, diskutierten die Dorfbewohner über ihn und sagten, er sei wirklich „nicht beschämt, sondern stolz darauf“. Wang Fugui war jedoch unbeeindruckt und prahlte sogar: „Ihr versteht nichts, das ist die Vorgehensweise eines klugen Mannes!"
Usage
这个成语用来形容人不知羞耻,不把做错事当回事,通常带有讽刺意味。
Dieser Ausdruck wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die keine Scham kennt und es nicht als wichtig ansieht, etwas falsch gemacht zu haben. Er hat normalerweise einen sarkastischen Unterton.
Examples
-
他竟然不以为耻,反以为荣!
tā jìngrán bù yǐ wéi chǐ, fǎn yǐ wéi róng!
Er schämte sich nicht, sondern war stolz darauf!
-
这种行为令人不齿,他竟然不以为耻!
zhè zhǒng xíng wéi lìng rén bù chǐ, tā jìngrán bù yǐ wéi chǐ!
Diese Handlung ist verabscheuungswürdig, und er schämte sich nicht dafür!