恬不知耻 Schamlos
Explanation
指不知羞耻,厚颜无耻。形容人不知羞耻,厚颜无耻。
Bezeichnet jemanden, der schamlos und ohne Reue handelt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,才华横溢,但性格傲慢,不拘小节。有一次,他在长安参加一场盛大的宴会,席间,他喝得酩酊大醉,竟然当众脱鞋,在席上狂舞,还大声喧哗,旁若无人。在场的人都对他这种行为感到震惊,纷纷指责他的粗鲁无礼。然而,李白对此却毫不在意,依然我行我素,甚至还恬不知耻地辩解说自己是为了表达诗兴。众人被他这种厚颜无耻的行径给气笑了,但李白的名气太大,也没人敢说什么。后来,人们用“恬不知耻”来形容那些不知羞耻的人。
In der Tang-Dynastie lebte ein berühmter Dichter namens Li Bai, der hochtalentiert, aber auch arrogant und nachlässig war. Einmal nahm er an einem großen Bankett in Chang'an teil, wo er sich betrank, vor allen seine Schuhe auszog, tanzte und lautstark Lärm machte. Die anderen Gäste waren schockiert und tadelten ihn für sein unhöfliches Verhalten. Li Bai jedoch kümmerte sich nicht darum, er rechtfertigte sich sogar schamlos und erklärte, er habe seine poetische Inspiration ausdrücken wollen. Die Leute waren amüsiert von seinem unverschämten Verhalten, aber keiner wagte, etwas zu sagen, da Li Bai sehr berühmt war. Seitdem wird der Ausdruck "恬不知恥" verwendet, um Leute zu beschreiben, die schamlos sind.
Usage
用来形容人不知羞耻,厚颜无耻。多用于贬义。
Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der schamlos und ohne Reue ist. Meist abwertend.
Examples
-
他恬不知耻地接受了贿赂。
tā tián bù zhī chǐ de jiēshòule huìlù
Er nahm die Bestechung schamlos an.
-
面对批评,他恬不知耻地辩解道。
miàn duì pīpíng, tā tián bù zhī chǐ de biànjiě dào
Er rechtfertigte sich schamlos angesichts der Kritiken.