不以为耻 恥じない
Explanation
这个成语的意思是:不把羞耻的事情当作羞耻的事情。形容一个人没有羞耻心,不知廉耻。
このことわざは、恥ずべきことを恥ずべきことと思わないという意味です。恥知らずで、恥を知らない人を表します。
Origin Story
从前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫王富贵的人。王富贵天生一副厚脸皮,做起事来毫无廉耻之心。他经常偷鸡摸狗,还总是理直气壮地辩解说:“我这是聪明,你们都是笨蛋!”村里人对他十分厌恶,但又拿他没办法。 有一天,王富贵去集市上赶集。他看见一个卖布的摊主,摊位上摆放着许多精美的布匹。王富贵心生歹念,趁着摊主不注意,偷偷地将一块价值不菲的丝绸藏了起来。结果,他被摊主当场抓获。 摊主怒气冲冲地质问他:“你偷了我的丝绸,怎么还不承认?你难道不以为耻吗?”王富贵却镇定自若地说:“我为什么要承认?我又不是偷的,是我买来的,只是还没付钱而已。” 摊主被他厚颜无耻的样子气得说不出话来,最后只能无奈地报警。警察赶到后,王富贵仍然狡辩,说自己根本没有偷东西。警察见他如此无耻,也不想与他争辩,直接将他带到警局处理。 王富贵被警察带走后,村里人纷纷议论他,说他真是“不以为耻,反以为荣”。王富贵对此却不以为然,反而得意洋洋地对人说:“你们懂什么,这是聪明人的做法!
昔々、人里離れた村に、ワン・フーグイという男が住んでいました。ワン・フーグイは生まれつき厚かましい男で、何をするにも恥じらいがありませんでした。彼はよく鶏や犬を盗み、いつも堂々と「俺は賢いんだ、お前らはバカだ!」と言い張っていました。村人たちは彼を嫌っていましたが、どうすることもできませんでした。 ある日、ワン・フーグイは市場に出かけました。彼は、美しい布が並べられた布屋の露店を見つけました。ワン・フーグイは悪い考えが浮かび、店主が見ていない隙に、高価な絹をこっそりと盗みました。しかし、彼はその場で捕まってしまいました。 店主は激怒して彼に詰め寄りました。「お前は私の絹を盗んだんだろ?なぜ認めようとしないんだ?恥じないのか?」しかし、ワン・フーグイは落ち着いていました。「なぜ認めなきゃいけないんだ?盗んでないよ。買ったんだ。ただ、まだお金を払ってないだけだよ。」 店主は彼の厚かましい態度に言葉が出ず、仕方なく警察に通報しました。警察が到着しても、ワン・フーグイは自分が何も盗んでいないと弁解し続けました。警察は彼の恥知らずさにうんざりし、彼と議論する気になれず、そのまま警察署に連行しました。 ワン・フーグイが警察に連行されてから、村人たちは彼について「彼はまったく恥じていない、むしろ誇りに思っているんだ」と噂していました。しかし、ワン・フーグイは気に留めず、得意気に「お前らは何にもわかっていないんだ、これが賢い男のやり方なんだ!」と人に言っていました。
Usage
这个成语用来形容人不知羞耻,不把做错事当回事,通常带有讽刺意味。
この慣用句は、人が恥を知らずに、悪いことをしても平気な様子を表すために使われます。通常、皮肉な意味合いを持っています。
Examples
-
他竟然不以为耻,反以为荣!
tā jìngrán bù yǐ wéi chǐ, fǎn yǐ wéi róng!
彼は恥ずかしいとは思わず、むしろ誇りに思っていた!
-
这种行为令人不齿,他竟然不以为耻!
zhè zhǒng xíng wéi lìng rén bù chǐ, tā jìngrán bù yǐ wéi chǐ!
このような行為は恥ずべきことだが、彼は恥じていない!