乘人之危 chéng rén zhī wēi Jemanden in der Not ausnutzen

Explanation

乘人之危,是指趁着别人处在危难之中,去威胁损害别人。它是一种不道德的行为,会让人失去信任和尊重。

Jemandem in der Not auf den Kopf zu treten bedeutet, sich die Schwäche eines anderen zunutze zu machen, um ihn zu bedrohen oder zu schädigen. Es ist eine unethische Handlung, die zum Verlust von Vertrauen und Respekt führt.

Origin Story

东汉时期,凉州刺史梁鸿的属官苏正和不畏强权,依法查办武威太守。梁鸿担心会牵连朝廷高官,想杀了苏正和灭口,就找好友盖勋商量对策。盖勋虽然和苏正和是死对头,但他还是认为不能趁别人危难时候去害别人,这是不仁的表现。最终,盖勋力排众议,保全了苏正和的性命,维护了正义。这个故事告诉我们,无论遇到什么情况,都不能乘人之危,要以仁义之心待人。

dōng hàn shí qī, liáng zhōu cì shǐ liáng hóng de shǔ guān sū zhèng hé bù wèi qiáng quán, yī fǎ chá bàn wǔ wēi tài shǒu. liáng hóng dān xīn huì qiān lián cháo tíng gāo guān, xiǎng shā le sū zhèng hé miè kǒu, jiù zhǎo hǎo yǒu gài xūn shāng liáng duì cè. gài xūn suī rán hé sū zhèng hé shì sǐ duì tóu, dàn tā hái shì rèn wéi bù néng chèn bié rén wēi nán shí hou qù hài bié rén, zhè shì bù rén de biǎo xiàn. zuì zhōng, gài xūn lì pái zhòng yì, bǎo quán le sū zhèng hé de xìng mìng, wéi hù le zhèng yì. zhè ge gù shì gào sù wǒ men, wú lùn yù dào shén me qíng kuàng, dōu bù néng chéng rén zhī wēi, yào yǐ rén yì zhī xīn dài rén.

In der Zeit der Han-Dynastie war Su Zhenghe, ein Beamter des Präfekten von Liangzhou, Liang Hong, ein Mann ohne Furcht vor Macht und führte strafrechtliche Ermittlungen gegen den Präfekten von Wuwei durch. Liang Hong befürchtete, dass dies hochrangige Beamte des Hofes in Mitleidenschaft ziehen würde, und wollte Su Zhenghe töten, um ihn zum Schweigen zu bringen. Er suchte seinen Freund Gai Xun um Rat. Obwohl Gai Xun ein erbitterter Gegner von Su Zhenghe war, glaubte er, dass man nicht die Notlage eines anderen ausnutzen dürfe, um ihn zu schädigen, denn das sei unmoralisch. Schließlich setzte sich Gai Xun gegen die allgemeine Meinung durch, rettete Su Zhenghe das Leben und schützte die Gerechtigkeit. Diese Geschichte lehrt uns, dass man, egal in welcher Situation, nicht auf jemandem herumtrampeln darf, sondern ihn mit menschlicher Güte und Gerechtigkeit behandeln muss.

Usage

这个成语用来批评那些在别人遇到困难的时候,趁机损害别人利益的人。在日常生活中,我们应该尽量避免乘人之危,要以善良和诚信待人。

zhè ge chéng yǔ yòng lái pī píng nà xiē zài bié rén yù dào kùn nan de shí hou, chèn jī sǔn hài bié rén lì yì de rén. zài rì cháng shēng huó zhōng, wǒ men yīng gāi jǐn liàng bì miǎn chéng rén zhī wēi, yào yǐ shàn liáng hé chéng xìn dài rén.

Diese Redewendung wird verwendet, um Menschen zu kritisieren, die in Zeiten der Not anderer deren Schwächen ausnutzen, um ihnen zu schaden. Im täglichen Leben sollten wir versuchen, es zu vermeiden, die Schwäche anderer auszunutzen, sondern mit Freundlichkeit und Ehrlichkeit mit anderen umgehen.

Examples

  • 在困难的时候,我们不应该乘人之危,而是应该伸出援助之手。

    zài kùn nan de shí hou, wǒ men bù yīng gāi chéng rén zhī wēi, ér shì yīng gāi shēn chū yuán zhù zhī shǒu.

    In Zeiten der Not sollten wir nicht auf jemandem herumtrampeln, sondern ihm helfen.

  • 在谈判中,不要乘人之危,要以诚相待。

    zài tán pán zhōng, bù yào chéng rén zhī wēi, yào yǐ chéng xiāng dài.

    Bei Verhandlungen sollte man nicht aus der Notlage eines anderen Kapital schlagen, sondern ehrlich miteinander umgehen.