书生之见 Gelehrtenmeinung
Explanation
指读书人脱离实际的不切合实际的见解。通常指缺乏实践经验,空谈理论,不切实际的想法或观点。
Bezeichnet die unrealistischen und unangemessenen Ansichten von Gelehrten. Meistens bezieht es sich auf mangelnde praktische Erfahrung, theoretisches Gerede und unrealistische Ideen oder Ansichten.
Origin Story
话说,战国时期有个名叫苏秦的读书人,他博览群书,满腹经纶,却始终不得志。他向许多诸侯国推荐自己的治国方略,结果却屡屡碰壁,无人问津。他的好友张仪看不下去了,劝他说:“苏兄,你整天闭门读书,只会纸上谈兵,不去了解实际情况,怎么能得到重用呢?治国之道,贵在实践,而不是空谈理论啊!”苏秦听后,恍然大悟。他放下书本,开始四处游历,实地考察各地民情,了解百姓疾苦,并逐渐改进自己的治国策略。经过多年的努力,他终于得到了燕国国君的赏识,被重用为宰相,最终凭借自己的实际才能和努力改变了燕国的命运。这个故事说明空谈理论,闭门造车是不行的,一定要结合实际情况,实践出真知。
Es wird erzählt, dass es zur Zeit der Streitenden Reiche einen Gelehrten namens Su Qin gab, der viel gelesen hatte und voller Weisheit war, aber immer noch erfolglos blieb. Er empfahl seine Regierungsstrategien an viele Fürstenstaaten, wurde aber immer wieder abgewiesen und niemand beachtete ihn. Sein Freund Zhang Yi konnte es nicht mehr mit ansehen und riet ihm: „Bruder Su, du liest den ganzen Tag hinter verschlossenen Türen und kannst nur theoretisieren, ohne die tatsächlichen Gegebenheiten zu verstehen. Wie kannst du dann Anerkennung finden? Die Kunst des Regierens besteht in der Praxis und nicht im bloßen Reden über Theorien!“ Su Qin war nach dem Hören auf einmal erleuchtet. Er legte seine Bücher weg und begann, überall herumzureisen, um die örtlichen Gebräuche zu untersuchen, das Leid des Volkes zu verstehen und allmählich seine Regierungsstrategien zu verbessern. Nach vielen Jahren der Mühe wurde er schließlich vom König des Yan-Staates geschätzt, wurde zum Premierminister ernannt und änderte schließlich das Schicksal des Yan-Staates durch seine eigenen Fähigkeiten und Bemühungen. Diese Geschichte zeigt, dass es nicht funktioniert, nur über Theorien zu reden und in Isolation zu arbeiten. Man muss die tatsächlichen Gegebenheiten berücksichtigen und durch die Praxis wahre Erkenntnisse gewinnen.
Usage
用来形容不切实际的、空洞的见解。常用于批评或讽刺那些缺乏实践经验,只凭空想的人。
Wird verwendet, um unpraktische und hohle Ansichten zu beschreiben. Wird oft verwendet, um diejenigen zu kritisieren oder zu verspotten, denen es an praktischer Erfahrung mangelt und die nur im luftleeren Raum träumen.
Examples
-
他的想法过于理想化,只是书生之见,缺乏实践经验。
tade xiangfa guoyuli xiangxiang hua, zhishi shusheng zhi jian, que fa shijian jingyan.
Seine Ideen sind zu idealistisch, nur die Sicht eines Gelehrten, ohne praktische Erfahrung.
-
这种方案听起来不错,但实际上是书生之见,难以实施。
zhezhonfang'an ting qilai bucuo, dan shijishang shi shusheng zhi jian, nan yi shi shi。
Dieser Plan klingt gut, ist aber in Wirklichkeit nur eine akademische Idee und schwer umsetzbar.