分道扬镳 fēn dào yáng biāo sich trennen

Explanation

比喻目标不同,各走各的路或各干各的事。

Es bedeutet, dass man unterschiedliche Ziele hat und getrennte Wege geht oder verschiedene Dinge tut.

Origin Story

话说北魏孝文帝迁都洛阳后,朝廷上下百官纷纷进京。一日,洛阳县令元志与御史中尉李彪在前往洛阳的官道上相遇。元志自恃官职高于李彪,便摆出一副盛气凌人的架势。李彪亦不甘示弱,认为自己地位比元志高贵。两人为官职高低争执不下,最后决定去请孝文帝裁决。孝文帝听罢,哈哈大笑,说道:"洛阳乃寡人治下的都城,你们二人何必如此计较?各自为政,为朝廷效力,岂不更好?洛阳就是寡人的丰沛,自应分路扬镳,你们各走各的道就是。"元志和李彪听罢,恍然大悟,各自领命,从此分道扬镳,再未发生过冲突。从此以后,两人各自尽职尽责,为朝廷做出了不少贡献。这个故事告诉我们,在目标不同的时候,不必强求一致,各自努力,也能为同一个目标做出贡献。

huashuo beiwei xiaowendi qian du luoyang hou, chao ting shangxia baiguan fenfen jinjing. yiri, luoyang xianling yuanzhi yu yushi zhongwei libiao zai qianwang luoyang de guandao shang xiangyu. yuanzhi zishide guan zhi gao yu libiao, bian bai chu yi fu shengqi lingren de jiashe. libiao yi bu gan shi ruo, renwei ziji diwei bi yuanzhi gaogui. liang ren wei guan zhi gaodi zhengzhi buxia, zuihou jueding qu qing xiaowendi caijue. xiaowendi tingba, haha da xiao, shidao: 'luoyang nai guaren zhi xia de ducheng, nimen er ren hebi ruci jijiao? gezi wei zheng, wei chao ting xiaoli, qi bu geng hao? luoyang jiushi guaren de fengpei, ziying fendao yangbiao, nimen ge zou ge de dao jiushi.' yuanzhi he libiao tingba, huangran dawu, gezi lingming, congci fendao yangbiao, zai wei fashengguo chongtu. congci yihou, liang ren gezi jinzhi jinze, wei chao ting zuochule bu shao gongxian. zhege gushi gaosu women, zai mubiao butong de shihou, bubi qiangqiu yizhi, gezi nuli, ye neng wei tong yi ge mubiao zuochu gongxian.

Nach dem Umzug der Hauptstadt des Nordlichen Wei unter Kaiser Xiaowen nach Luoyang strömten Beamte aus dem ganzen Reich in die Hauptstadt. Eines Tages begegneten sich der Bezirksvorsteher von Luoyang, Yuan Zhi, und der kaiserliche Zensor Li Biao auf dem Weg nach Luoyang. Yuan Zhi, der sich seiner höheren Position gegenüber Li Biao rühmte, verhielt sich arrogant und überheblich. Auch Li Biao gab sich nicht geschlagen und behauptete, seine Stellung sei nobler als die von Yuan Zhi. Die beiden stritten über ihren jeweiligen Rang und beschlossen schließlich, Kaiser Xiaowen um ein Urteil zu bitten. Kaiser Xiaowen hörte sich ihre Streitigkeit an und lachte laut. Er sagte: "Luoyang ist die Hauptstadt meines Reiches. Warum bekümmert ihr euch so um eure Positionen? Wenn jeder von euch seiner Arbeit nachgeht und dem Gericht dient, wäre das nicht viel besser? Luoyang ist mein Fengpei, wir sollten unsere Wege trennen. Geht jeder eurer Wege." Yuan Zhi und Li Biao waren erleuchtet und gingen ihrer Wege. Von diesem Tag an widmeten sie sich ihren Aufgaben und leisteten wertvolle Beiträge zum Gericht. Diese Geschichte lehrt uns, dass wir, wenn unsere Ziele verschieden sind, nicht darauf bestehen müssen, übereinzustimmen. Wenn jeder sein Bestes gibt, kann jeder zum Erfolg des gemeinsamen Ziels beitragen.

Usage

常用于比喻人因目标不同而各奔东西,各干各的事。

changyong yu biyu ren yin mubiao butong er ge ben dongxi, ge gan ge de shi

Es wird oft verwendet, um zu veranschaulichen, wie Menschen aufgrund unterschiedlicher Ziele getrennte Wege gehen und unterschiedliche Dinge tun.

Examples

  • 他们两人目标不同,最终分道扬镳。

    tamen liang ren mubiao butong, zhongjiu fendao yangbiao

    Sie hatten unterschiedliche Ziele und gingen schließlich getrennte Wege.

  • 大学毕业后,昔日的朋友们各奔东西,分道扬镳。

    daxue biyehou, xiri de pengyoumen geben dongxi, fendao yangbiao

    Nach dem College gingen die ehemaligen Freunde getrennte Wege auseinander.