各奔前程 eigene Wege gehen
Explanation
指各自朝着自己的目标和方向前进,比喻各人有各自的前途和发展道路。
Bezeichnet, dass jeder in Richtung seines eigenen Ziels und seiner eigenen Richtung voranschreitet. Es ist eine Metapher für die individuellen Zukunftsaussichten und Entwicklungswege.
Origin Story
话说唐朝时期,有两个志向远大的年轻人,一个是李白,一个是杜甫。他们相识于长安,共同向往着诗歌的盛世。他们在长安城里苦读诗书,互相鼓励,一起游历名山大川,欣赏祖国的大好河山。然而,他们的性格和追求却有所不同。李白豪放不羁,渴望建功立业,施展自己的才华;而杜甫沉稳内敛,更加关注民生疾苦,渴望用诗歌来反映现实。毕业后,他们各奔前程,李白漫游各地,纵情山水,写下了许多豪放飘逸的诗篇;杜甫则深入民间,体验百姓的疾苦,创作出许多反映社会现实的诗作。虽然他们的道路不同,但他们都为唐朝的诗歌文化做出了巨大的贡献。他们的故事告诉我们,每个人都有自己的梦想和追求,只要坚持自己的信念,就能在各自的领域取得成功。
Im alten China lebten zwei junge Männer mit großen Ambitionen: Li Bai und Du Fu. Sie lernten sich in Chang'an kennen und teilten die Sehnsucht nach einer glorreichen Zeit der Poesie. In Chang'an widmeten sie sich dem Studium der Literatur und Philosophie, ermutigten sich gegenseitig und bereisten gemeinsam berühmte Berge und Flüsse, bewunderten die großartige Natur ihrer Heimat. Ihre Charaktere und Ziele waren jedoch unterschiedlich. Li Bai war frei und ungezwungen, strebte nach Ruhm und Erfolg und wollte seine Talente einsetzen; Du Fu war ruhig und bescheiden und interessierte sich mehr für die Notlagen der Bevölkerung. Er wollte die Realität in seiner Poesie widerspiegeln. Nach ihrem Studium gingen sie getrennte Wege. Li Bai reiste durch das Land, gönnte sich die Schönheit der Natur und schrieb viele freie und elegant Gedichte. Du Fu ging unter die Leute, erlebte das Leid des Volkes und schuf viele Gedichte, die die sozialen Verhältnisse seiner Zeit widerspiegelten. Obwohl ihre Wege unterschiedlich waren, haben beide Männer einen großen Beitrag zur Poesie Chinas geleistet. Ihre Geschichte zeigt, dass jeder seine eigenen Träume und Ziele hat. Wenn man an seinen Überzeugungen festhält, kann man in seinem Bereich erfolgreich sein.
Usage
常用作谓语、宾语;用于人;多指事业、前途。
Wird oft als Prädikat oder Objekt verwendet; bezieht sich auf Personen; oft im Zusammenhang mit Karriere und Zukunftsperspektiven.
Examples
-
毕业后,同学们各奔前程,从此天各一方。
biyè hòu, tóngxuémen gè bēn qián chéng, cóngcǐ tiāngè yīfāng.
Nach dem Abschluss gingen die Klassenkameraden getrennte Wege und lebten fortan in verschiedenen Teilen der Welt.
-
我们曾经是最好的朋友,如今却各奔前程,各自追求自己的梦想。
wǒmen céngjīng shì zuì hǎo de péngyou, rújīn què gè bēn qián chéng, gèzì zhuīqiú zìjǐ de mèngxiǎng
Wir waren einst die besten Freunde, doch nun gehen wir getrennte Wege und verfolgen unsere eigenen Träume.