各奔前程 andare per la propria strada
Explanation
指各自朝着自己的目标和方向前进,比喻各人有各自的前途和发展道路。
Si riferisce a ciascun individuo che procede verso i propri obiettivi e direzioni, è una metafora per le prospettive e i percorsi di sviluppo individuali.
Origin Story
话说唐朝时期,有两个志向远大的年轻人,一个是李白,一个是杜甫。他们相识于长安,共同向往着诗歌的盛世。他们在长安城里苦读诗书,互相鼓励,一起游历名山大川,欣赏祖国的大好河山。然而,他们的性格和追求却有所不同。李白豪放不羁,渴望建功立业,施展自己的才华;而杜甫沉稳内敛,更加关注民生疾苦,渴望用诗歌来反映现实。毕业后,他们各奔前程,李白漫游各地,纵情山水,写下了许多豪放飘逸的诗篇;杜甫则深入民间,体验百姓的疾苦,创作出许多反映社会现实的诗作。虽然他们的道路不同,但他们都为唐朝的诗歌文化做出了巨大的贡献。他们的故事告诉我们,每个人都有自己的梦想和追求,只要坚持自己的信念,就能在各自的领域取得成功。
Nell'antica Cina, c'erano due giovani ambiziosi: Li Bai e Du Fu. Si incontrarono a Chang'an e desideravano un'età d'oro della poesia. A Chang'an si dedicarono allo studio della letteratura, incoraggiandosi a vicenda e viaggiando insieme per famose montagne e fiumi, ammirando la grande bellezza naturale della loro patria. Tuttavia, le loro personalità e i loro obiettivi erano diversi. Li Bai era libero e senza costrizioni, desiderava fama e successo e voleva usare i suoi talenti. Du Fu era calmo e umile ed era più preoccupato per le sofferenze del popolo. Voleva riflettere la realtà nelle sue poesie. Dopo gli studi, ognuno prese la propria strada. Li Bai viaggiò per il paese, si abbandonò alla bellezza della natura e scrisse molte poesie libere ed eleganti. Du Fu andò tra la gente, sperimentò le sofferenze della gente comune e creò molte poesie che riflettevano le realtà sociali del suo tempo. Sebbene i loro percorsi fossero diversi, entrambi gli uomini hanno dato un grande contributo alla poesia cinese. La loro storia mostra che ognuno ha i propri sogni e obiettivi. Se uno aderisce alle proprie convinzioni, può avere successo nel proprio campo.
Usage
常用作谓语、宾语;用于人;多指事业、前途。
Spesso usato come predicato o oggetto; si riferisce alle persone; spesso nel contesto di carriere e prospettive future.
Examples
-
毕业后,同学们各奔前程,从此天各一方。
biyè hòu, tóngxuémen gè bēn qián chéng, cóngcǐ tiāngè yīfāng.
Dopo la laurea, i compagni di classe hanno preso strade diverse e da allora sono stati separati.
-
我们曾经是最好的朋友,如今却各奔前程,各自追求自己的梦想。
wǒmen céngjīng shì zuì hǎo de péngyou, rújīn què gè bēn qián chéng, gèzì zhuīqiú zìjǐ de mèngxiǎng
Eravamo una volta i migliori amici, ma ora abbiamo preso strade diverse, ognuno inseguendo le proprie ambizioni.