古稀之年 Gǔ xī zhī nián das Alter von siebzig Jahren

Explanation

古稀指七十岁,出自唐代诗人杜甫的《曲江二首》其二:“酒债寻常行处有,人生七十古来稀”。

„Gǔxī“ (古稀) bedeutet siebzig Jahre alt. Es stammt aus dem zweiten Gedicht „Qǔjiāng Èrshǒu“ (曲江二首) von Dù Fǔ (杜甫), einem Dichter aus der Tang-Dynastie: „Jiǔzhài xúncháng xíng chù yǒu, rénshēng qīshí gǔlái xī“ (酒債尋常行處有,人生七十古來稀).

Origin Story

唐朝诗人杜甫在《曲江二首》中写道:“人生七十古来稀”。这句诗道出了古人对生命的感悟,也反映了当时人们的平均寿命较短的社会现实。诗句中“稀”字,指七十岁高龄的人不多,实为感慨人生短暂,时光易逝。李白也曾感叹“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”。在古代,能活到七十岁是比较少见的,所以古稀之年被赋予了特殊的意义。在那个医疗条件有限,战乱频仍的时代,许多人甚至活不到成年。能够活到七十岁,已然是经历了风风雨雨,饱经沧桑,拥有丰富的阅历,令人敬佩。古稀之年,也象征着人生进入了一个新的阶段,是人生的又一个里程碑。它代表着智慧的积累、经验的丰富以及对人生更深刻的理解。

tang chao shi ren du fu zai qu jiang er shou zhong xie dao ren sheng qi shi gu lai xi. zhe ju shi dao chu le gu ren dui sheng ming de gan wu, ye fan ying le dang shi ren men de ping jun shou ming jiao duan de she hui xian shi. shi ju zhong xi zi, zhi qi shi sui gao ling de ren bu duo, shi wei gan kai ren sheng duan zan, shi guang yi shi. li bai ye zeng tan guan ren sheng de yi xu jin huan, mo shi jin zun kong dui yue. zai gu dai, neng huo dao qi shi sui shi biao jiao shao jian de, suo yi gu xi zhi nian bei fu yu le te shu de yi yi. zai na ge yi liao tiao jian you xian, zhan luan pin reng de shi dai, xu duo ren shen zhi huo bu dao cheng nian. neng gou huo dao qi shi sui, yi ran shi jing li le feng feng yu yu, bao jing cang sang, yong you feng fu de yue li, ling ren jing pei. gu xi zhi nian, ye xiang zheng zhe ren sheng jin ru le yi ge xin de jie duan, shi ren sheng de you yi ge li cheng bei. ta dai biao zhe zhi hui de ji lei, jing yan de feng fu yi ji dui ren sheng geng shen ke de li jie.

Der Tang-Dynastie-Dichter Dù Fǔ (杜甫) schrieb in seinen „Qǔjiāng Èrshǒu“ (曲江二首): „Rénshēng qīshí gǔlái xī“ (人生七十古來稀). Dieses Gedicht drückt die Einsichten der Menschen der Antike über das Leben aus und spiegelt die damalige gesellschaftliche Realität wider, dass die durchschnittliche Lebenserwartung kurz war. Das Wort „xī“ (稀) in dem Vers bedeutet, dass es nicht viele Menschen gab, die siebzig Jahre alt wurden. Es ist ein Ausdruck des Bedauerns über die Kürze des Lebens und den schnellen Lauf der Zeit. Auch Lǐ Bái (李白) seufzte: „Rénshēng déyì xū jìn huān, mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè“ (人生得意須盡歡,莫使金樽空對月). In der Antike war es eher selten, siebzig Jahre alt zu werden. Daher wurde dem Alter von siebzig Jahren eine besondere Bedeutung zugeschrieben. In einer Zeit mit begrenzten medizinischen Möglichkeiten und häufigen Kriegen lebten viele Menschen nicht einmal bis zum Erwachsenenalter. Jemand, der siebzig Jahre alt wurde, hatte viele Höhen und Tiefen erlebt und war voller Lebenserfahrung – ein Mensch, der Bewunderung verdient. Das Alter von siebzig Jahren symbolisiert auch einen neuen Lebensabschnitt, einen weiteren Meilenstein. Es steht für die Ansammlung von Weisheit, reiche Erfahrung und ein tieferes Verständnis des Lebens.

Usage

用来指人70岁。

yong lai zhi ren 70 sui

Wird verwendet, um sich auf eine Person zu beziehen, die 70 Jahre alt ist.

Examples

  • 他已年过古稀,依然精神矍铄。

    ta yi nian guo guxi, yiran jingshen jue suo. lao ren jia yi dao guxi zhi nian, shenti hai hen yang lang

    Er ist bereits über siebzig und immer noch sehr vital.

  • 老人家已到古稀之年,身体还很硬朗。

    Der alte Herr ist bereits siebzig Jahre alt, aber er ist immer noch sehr gesund.