同心协力 Gemeinsam an einem Strang ziehen
Explanation
同心协力是一个成语,意思是心往一处想,劲往一处使,团结一致,共同努力。形容大家齐心协力,共同完成某项任务或目标。
„Gemeinsam an einem Strang ziehen“ ist ein Sprichwort, das bedeutet, dass alle an einem gemeinsamen Ziel arbeiten und ihre Kräfte bündeln, um dieses Ziel zu erreichen. Es beschreibt eine Gruppe von Menschen, die zusammenarbeiten, um eine Aufgabe zu erledigen oder ein Ziel zu erreichen.
Origin Story
在一个遥远的国度,有一个美丽富饶的王国。这个王国拥有广阔的土地和丰富的资源,人民生活幸福安宁。然而,一场突如其来的灾难降临到王国。一场可怕的洪水袭击了王国,淹没了大部分的土地,毁坏了许多房屋和农田。面对突如其来的灾难,人们陷入恐慌和绝望。国王也束手无策,不知如何应对。这时,一位名叫贤者的老者站了出来,他建议国王组织人民团结一致,共同战胜洪水。国王采纳了贤者的建议,他召集了全国人民,并发布了号召,号召大家同心协力,共同抗洪。人们听了国王的号召,纷纷拿起工具,参与到抗洪救灾的行列中。他们有的帮助修筑堤坝,有的帮助疏通河道,有的帮助转移物资,有的帮助救助受灾群众。人们同心协力,夜以继日地奋战,终于战胜了洪水,保卫了家园。在这次抗洪救灾中,人们体现了同心协力的力量,他们用自己的行动证明了团结一致的重要性。
In einem fernen Land gab es ein wunderschönes und reiches Königreich. Dieses Königreich besaß weite Ländereien und reiche Ressourcen, und das Volk lebte glücklich und friedlich. Doch dann traf eine plötzliche Katastrophe das Königreich. Eine schreckliche Flut verwüstete das Königreich, überschwemmte den Großteil des Landes und zerstörte viele Häuser und Felder. Angesichts der plötzlichen Katastrophe gerieten die Menschen in Panik und Verzweiflung. Der König war ebenfalls ratlos und wusste nicht, wie er mit der Situation umgehen sollte. Dann stand ein Weiser namens Weise auf und schlug dem König vor, das Volk zu organisieren, um sich zusammenzuschließen und die Flut zu besiegen. Der König nahm den Vorschlag des Weisen an, versammelte das gesamte Volk und rief dazu auf, gemeinsam die Flut zu bekämpfen. Das Volk hörte auf den Ruf des Königs und griff zu Werkzeugen, um sich an der Flutrettung zu beteiligen. Manche halfen beim Bau von Dämmen, andere beim Ausbaggern von Wasserläufen, wieder andere beim Transport von Hilfsgütern oder bei der Rettung von Katastrophenopfern. Die Menschen arbeiteten vereint und unermüdlich Tag und Nacht und besiegten schließlich die Flut und schützten ihre Heimat. Bei dieser Flutrettung zeigte sich die Kraft des gemeinsamen Handelns, und das Volk bewies mit seinem Handeln die Bedeutung der Einheit.
Usage
同心协力这个成语,通常用来形容人们团结一致,共同努力。在许多情况下,它都可以使用,比如工作中团队合作、学习中互相帮助、生活中互助友爱等等。
Der Ausdruck „Gemeinsam an einem Strang ziehen“ wird oft verwendet, um zu beschreiben, wie Menschen vereint zusammenarbeiten und sich gemeinsam anstrengen. Er kann in vielen Situationen verwendet werden, z. B. bei Teamarbeit im Beruf, gegenseitiger Hilfe beim Lernen, freundschaftlicher Unterstützung im Leben usw.
Examples
-
为了完成任务,大家必须同心协力。
wèi le wán chéng rèn wù, dà jiā bì xū tóng xīn xié lì.
Um die Aufgabe zu erledigen, müssen alle zusammenarbeiten.
-
团队合作需要同心协力,才能取得成功。
tuán duì hé zuò xū yào tóng xīn xié lì, cái néng qǔ dé chéng gōng.
Teamarbeit erfordert Teamwork, um erfolgreich zu sein.
-
面对困难,我们应该同心协力,共同克服。
miàn duì kùn nan, wǒ men yīng gāi tóng xīn xié lì, gòng tóng kè fú.
Angesichts von Schwierigkeiten sollten wir zusammenarbeiten, um sie gemeinsam zu überwinden.