同心协力 tóng xīn xié lì 力を合わせて

Explanation

同心协力是一个成语,意思是心往一处想,劲往一处使,团结一致,共同努力。形容大家齐心协力,共同完成某项任务或目标。

「力を合わせて」は、皆が共通の目標に向かって努力し、その目標達成のために力を合わせるという意味のことわざです。これは、ある仕事を成し遂げたり、目標を達成するために協力して働く人々のグループを表しています。

Origin Story

在一个遥远的国度,有一个美丽富饶的王国。这个王国拥有广阔的土地和丰富的资源,人民生活幸福安宁。然而,一场突如其来的灾难降临到王国。一场可怕的洪水袭击了王国,淹没了大部分的土地,毁坏了许多房屋和农田。面对突如其来的灾难,人们陷入恐慌和绝望。国王也束手无策,不知如何应对。这时,一位名叫贤者的老者站了出来,他建议国王组织人民团结一致,共同战胜洪水。国王采纳了贤者的建议,他召集了全国人民,并发布了号召,号召大家同心协力,共同抗洪。人们听了国王的号召,纷纷拿起工具,参与到抗洪救灾的行列中。他们有的帮助修筑堤坝,有的帮助疏通河道,有的帮助转移物资,有的帮助救助受灾群众。人们同心协力,夜以继日地奋战,终于战胜了洪水,保卫了家园。在这次抗洪救灾中,人们体现了同心协力的力量,他们用自己的行动证明了团结一致的重要性。

zài yī gè yáo yuǎn de guó dù, yǒu yī gè měi lì fù ráo de wáng guó. zhè gè wáng guó yōng yǒu guǎng kuò de tǔ dì hé fēng fù de zī yuán, rén mín shēng huó xìng fú ān níng. rán ér, yī chǎng tú rú lái de zāi nàn jiàng lín dào wáng guó. yī chǎng kě pà de hóng shuǐ xí jī le wáng guó, yān mò le dà bù fèn de tǔ dì, huǐ huài le xǔ duō fáng wū hé nóng tián. miàn duì tú rú lái de zāi nàn, rén men jiàn rù kǒng huāng hé jué wàng. guó wáng yě shù shǒu wú cè, bù zhī rú hé yìng duì. zhè shí, yī wèi jìng míng xián zhě de lão zhě zhàn chū lái le, tā jiàn yì guó wáng zǔ zhī rén mín tuán jié yī zhì, gòng tóng zhàn shèng hóng shuǐ. guó wáng cǎi nà le xián zhě de jiàn yì, tā zhào jí le quán guó rén mín, bìng fā bù le hào cháo, hào cháo dà jiā tóng xīn xié lì, gòng tóng kàng hóng. rén men tīng le guó wáng de hào cháo, fēn fēn ná qǐ gōng jù, cān yù dào kàng hóng jiù zāi de xíng liè zhōng. tā men yǒu de bāng zhù xiū zhù dī bà, yǒu de bāng zhù shū tōng hé dào, yǒu de bāng zhù zhuǎn yí wù zī, yǒu de bāng zhù jiù zhù shòu zāi qún zhòng. rén men tóng xīn xié lì, yè yǐ jì rì de fèn zhàn, zhōng yú zhàn shèng le hóng shuǐ, bǎo wèi le jiā yuán. zài zhè cì kàng hóng jiù zāi zhōng, rén men tí xiǎn le tóng xīn xié lì de lì liàng, tā men yòng zì jǐ de xíng dòng zhèng míng le tuán jié yī zhì de zhòng yào xìng.

遠い昔、美しく豊かな王国がありました。この王国は広大な土地と豊富な資源を所有しており、人々は幸福に平和に暮らしていました。しかし、突如として王国に災難が襲いました。恐ろしい洪水が王国を襲い、大部分の土地を水没させ、多くの家屋や農地を破壊しました。突然の災害に直面し、人々はパニックと絶望に陥りました。王も手詰まりで、どう対処すればいいのか分かりませんでした。その時、賢者と呼ばれる老人が立ち上がり、王に国民を組織して団結し、洪水を克服するように提案しました。王は賢者の提案を受け入れ、全国民を召集し、洪水に立ち向かうよう呼びかけました。国民は王の呼びかけに耳を傾け、道具を持ち、洪水対策に協力しました。堤防の建設を手伝う者、水路の疏通を手伝う者、物資の搬送を手伝う者、被災者の救助を手伝う者など、人々は協力して昼夜を問わず奮闘し、ついに洪水を克服し、故郷を守り抜きました。この洪水対策で、人々は団結の力を発揮し、行動を通じて団結の重要性を証明しました。

Usage

同心协力这个成语,通常用来形容人们团结一致,共同努力。在许多情况下,它都可以使用,比如工作中团队合作、学习中互相帮助、生活中互助友爱等等。

tóng xīn xié lì zhè gè chéng yǔ, tóng cháng yòng lái xíng róng rén men tuán jié yī zhì, gòng tóng nǔ lì. zài xǔ duō qíng kuàng xià, tā dōu kě yǐ shǐ yòng, bǐ rú gōng zuò zhōng tuán duì hé zuò, xué xí zhōng hù xiāng bāng zhù, shēng huó zhōng hù zhù yǒu ài děng děng.

「力を合わせて」は、人々が団結して共同で努力することを表現するために一般的に使われます。仕事でのチームワーク、学習における相互援助、生活における相互扶助と愛情など、多くの状況で使用できます。

Examples

  • 为了完成任务,大家必须同心协力。

    wèi le wán chéng rèn wù, dà jiā bì xū tóng xīn xié lì.

    任務を遂行するためには、全員が協力しなければならない。

  • 团队合作需要同心协力,才能取得成功。

    tuán duì hé zuò xū yào tóng xīn xié lì, cái néng qǔ dé chéng gōng.

    チームワークには、協力して成功する必要がある。

  • 面对困难,我们应该同心协力,共同克服。

    miàn duì kùn nan, wǒ men yīng gāi tóng xīn xié lì, gòng tóng kè fú.

    困難に直面したとき、私たちは協力して乗り越えなければならない。