心血来潮 xīn xuè lái cháo plötzlicher Impuls

Explanation

心血来潮指心里突然或偶然起了一个念头。

Ein plötzlicher, unvorhergesehener Einfall, eine Laune.

Origin Story

话说太乙真人,一日静坐,忽觉心血来潮,预感弟子哪吒将有意外。果然,不久后,哪吒在陈塘关惹是生非,与龙王三太子发生冲突,闹得天翻地覆。太乙真人顾不得清修,立刻下山,化解了这场风波,并护送哪吒回山。这段故事说明,心血来潮并非毫无缘由,有时预示着将要发生的事情,也提醒人们要重视突发的灵感和预感。

huìshuō Tàiyǐ zhēnrén, yīrì jìngzuò, hū jué xīn xuè lái cháo, yùgǎn dìzǐ Nàzhā jiāng yǒu yìwài. guǒrán, bùjiǔ hòu, Nàzhā zài Chéntáng guān rě shì shēngfēi, yǔ Lóngwáng sān tàizǐ fāshēng chōngtū, nào de tiānfān dìfù. Tàiyǐ zhēnrén gùbude qīngxiū, lìkè xiàshān, huàjiě le zhè chǎng fēngbō, bìng hùsòng Nàzhā huí shān. zhè duàn gùshì shuōmíng, xīn xuè lái cháo bìngfēi háo wú yuányóu, yǒushí yùshì zhe jiāng yào fāshēng de shìqíng, yě tíxǐng rénmen yào zhòngshì tūfā de línggǎn hé yùgǎn.

Es wird erzählt, dass der Unsterbliche Taiyi, während er eines Tages still saß, plötzlich einen Impuls verspürte und ahnte, dass sein Schüler Nezha in eine unglückliche Situation geraten würde. Und tatsächlich, kurz darauf verursachte Nezha in der Chen Tang-Festung Probleme, geriet in einen Konflikt mit dem dritten Sohn des Drachenkönigs und verursachte ein großes Chaos. Taiyi konnte sich seinem kultivierten Leben nicht länger widmen, eilte sofort hinunter, löste diese schwierige Situation und eskortierte Nezha zurück in die Berge. Diese Geschichte zeigt, dass ein plötzlicher Impuls nicht grundlos ist, manchmal kündigt er bevorstehende Ereignisse an und erinnert uns daran, auf plötzliche Inspirationen und Vorahnungen zu achten.

Usage

形容心里突然产生某种念头或想法。

xiáoróng xīn lǐ tūrán chǎnshēng mǒu zhǒng niàntóu huò xiǎngfǎ

Beschreibt das plötzliche Auftreten eines Gedankens oder einer Idee.

Examples

  • 他心血来潮,决定去西藏旅游。

    tā xīn xuè lái cháo, juédìng qù Xīzàng lǚyóu.

    Ihm kam es in den Sinn, eine Reise nach Tibet zu unternehmen.

  • 我心血来潮,给他写了一封信。

    wǒ xīn xuè lái cháo, gěi tā xiě le yī fēng xìn

    Mir kam es in den Sinn, ihm einen Brief zu schreiben。