心血来潮 xīn xuè lái cháo внезапный порыв

Explanation

心血来潮指心里突然或偶然起了一个念头。

Внезапно возникшая мысль или желание.

Origin Story

话说太乙真人,一日静坐,忽觉心血来潮,预感弟子哪吒将有意外。果然,不久后,哪吒在陈塘关惹是生非,与龙王三太子发生冲突,闹得天翻地覆。太乙真人顾不得清修,立刻下山,化解了这场风波,并护送哪吒回山。这段故事说明,心血来潮并非毫无缘由,有时预示着将要发生的事情,也提醒人们要重视突发的灵感和预感。

huìshuō Tàiyǐ zhēnrén, yīrì jìngzuò, hū jué xīn xuè lái cháo, yùgǎn dìzǐ Nàzhā jiāng yǒu yìwài. guǒrán, bùjiǔ hòu, Nàzhā zài Chéntáng guān rě shì shēngfēi, yǔ Lóngwáng sān tàizǐ fāshēng chōngtū, nào de tiānfān dìfù. Tàiyǐ zhēnrén gùbude qīngxiū, lìkè xiàshān, huàjiě le zhè chǎng fēngbō, bìng hùsòng Nàzhā huí shān. zhè duàn gùshì shuōmíng, xīn xuè lái cháo bìngfēi háo wú yuányóu, yǒushí yùshì zhe jiāng yào fāshēng de shìqíng, yě tíxǐng rénmen yào zhòngshì tūfā de línggǎn hé yùgǎn.

Рассказывают, что однажды Тайи Чжэньжэнь, сидя в медитации, внезапно почувствовал вдохновение и предчувствовал, что с его учеником Нечжа произойдет несчастье. И действительно, вскоре Нечжа устроил беспорядки в Чэнтаньгуане, повздорил с третьим сыном Царя Дракона и вызвал большой хаос. Тайи Чжэньжэнь, не в силах продолжать свои практики, немедленно спустился с горы, разрешил конфликт и проводил Нечжа обратно в горы. Эта история иллюстрирует, что внезапное вдохновение не лишено оснований, иногда оно предвещает будущие события и напоминает нам о важности обращать внимание на внезапные озарения и предчувствия.

Usage

形容心里突然产生某种念头或想法。

xiáoróng xīn lǐ tūrán chǎnshēng mǒu zhǒng niàntóu huò xiǎngfǎ

Для описания внезапного появления мысли или чувства.

Examples

  • 他心血来潮,决定去西藏旅游。

    tā xīn xuè lái cháo, juédìng qù Xīzàng lǚyóu.

    Ему внезапно захотелось поехать в Тибет.

  • 我心血来潮,给他写了一封信。

    wǒ xīn xuè lái cháo, gěi tā xiě le yī fēng xìn

    Мне вдруг захотелось написать ему письмо.