捏一把汗 Eine Handvoll Schweiß ausbrechen
Explanation
因为担心而手上出汗,形容非常紧张的心情。
Schweißausbruch aufgrund von Angst oder Sorge, beschreibt ein sehr nervöses Gefühl.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫小明的年轻樵夫。他勤劳勇敢,深受乡亲们的喜爱。有一天,小明进山砍柴,意外发现了一处瀑布,水流湍急,飞流直下,景象壮观。小明被瀑布的美丽深深吸引,忍不住想走近观看。可是,瀑布的旁边是一处陡峭的山崖,稍有不慎就会跌落山谷。小明犹豫再三,最终还是决定冒险一试。他小心翼翼地靠近瀑布,并尝试着攀爬山崖,感受瀑布飞溅的水花。小明越爬越高,离山谷的边缘也越来越近。看着脚下深不见底的山谷,小明的心脏怦怦直跳,额头上也渗出了细密的汗珠。他不敢再往上爬了,只能慢慢地往回走。这时,小明听到身后传来一阵细微的响声。他扭头一看,原来是一只小猴子,正好奇地看着他。小明和这只小猴子互相看着对方,一时间,气氛变得十分紧张。小明的双手微微颤抖,汗水顺着他的额头不停地往下流。他害怕小猴子会突然发起攻击,紧紧地攥着手中的柴刀。小猴子似乎也察觉到了小明的紧张,它并没有攻击小明,而是慢慢地向后移去,最后消失在茂密的树林中。小明这才松了一口气,心中的一块石头终于落了地。他擦了擦额头的汗水,长长地舒了一口气。从那以后,小明再也不敢轻易靠近悬崖峭壁了,他知道,在面对危险的时候,一定要谨慎小心,时刻保持警惕。
Es war einmal vor langer Zeit in einem abgelegenen Bergdorf, wo ein junger Holzfäller namens Xiaoming lebte. Er war fleißig und mutig und wurde von seinen Nachbarn sehr geliebt. Eines Tages, als Xiaoming in die Berge ging, um Holz zu hacken, entdeckte er unerwartet einen Wasserfall, dessen Wasser schnell und gewaltig herabstürzte, ein beeindruckendes Schauspiel. Xiaoming war von der Schönheit des Wasserfalls so fasziniert, dass er ihn unbedingt aus der Nähe betrachten wollte. Aber neben dem Wasserfall befand sich eine steile Klippe, und wer nicht aufpasste, stürzte in das Tal. Xiaoming zögerte lange, beschloss aber schließlich, es zu versuchen. Er näherte sich vorsichtig dem Wasserfall und versuchte, die Klippe zu erklimmen, um das spritzende Wasser des Wasserfalls zu spüren. Xiaoming kletterte immer höher und höher und näherte sich immer mehr dem Rand des Tales. Als er in das tiefe Tal unter seinen Füßen blickte, klopfte Xiaomings Herz wie wild und feiner Schweiß perlte auf seiner Stirn. Er wagte es nicht mehr weiterzuklettern und musste langsam zurückgehen. Dann hörte Xiaoming hinter sich ein leises Geräusch. Er drehte sich um und sah, dass es ein kleiner Affe war, der ihn neugierig anschaute. Xiaoming und der kleine Affe schauten sich an, und für einen Moment wurde die Atmosphäre sehr angespannt. Xiaomings Hände zitterten leicht, und Schweiß rann unaufhörlich von seiner Stirn. Er hatte Angst, dass der Affe ihn plötzlich angreifen würde, und er hielt die Axt fest in seinen Händen. Der Affe schien Xiaomings Nervosität auch zu spüren, denn er griff Xiaoming nicht an, sondern zog sich langsam zurück und verschwand schließlich im dichten Wald. Xiaoming atmete erleichtert auf, und ein Stein fiel ihm vom Herzen. Er wischte den Schweiß von seiner Stirn, holte tief Luft und seufzte lange. Von diesem Tag an wagte sich Xiaoming nicht mehr leicht an Klippen heran, denn er wusste, dass man im Umgang mit Gefahr vorsichtig, umsichtig und immer auf der Hut sein muss.
Usage
作谓语、宾语;形容担心、紧张
Als Prädikat oder Objekt; beschreibt Besorgnis und Spannung.
Examples
-
期末考试结果出来后,我捏了一把汗,还好及格了。
qimokaoshijieguochulaihou, woneleyibahan, haorijiquele
Ich war sehr besorgt, als ich das Ergebnis des Tests sah.
-
看到他站在悬崖边上,我为他捏了一把汗。
kandaotazhandai xuan yabianshang, woweita niyibahan
Als ich ihn am Rande des Abgrunds sah, zitterte ich vor Angst um ihn.