春风化雨 Frühlingswind und Regen
Explanation
比喻像春天和煦的和風和滋润的雨水那样,使万物生长。多用来形容教育、教诲像春雨一样,细致入微,温润无声,使人潜移默化地受到感染和教育。
Im übertragenen Sinne bedeutet es, wie der sanfte Frühlingswind und der feuchtigkeitsspendende Regen, der das Wachstum aller Dinge ermöglicht. Es wird oft verwendet, um die Bildung und Unterweisung mit dem Frühlingsregen zu vergleichen, der subtil und unsichtbar ist, aber die Menschen allmählich beeinflusst und erzieht.
Origin Story
在一个偏远的小山村里,住着一位名叫王老汉的老人。王老汉一辈子勤勤恳恳,靠着种地为生。他有一位独子,名叫王二。王二从小就顽皮捣蛋,不爱学习,经常惹得王老汉生气。王老汉为了让王二改掉坏毛病,费尽了心思。他一遍遍地教导王二,可是王二总是左耳进右耳出,毫无悔改之意。后来,王老汉听说村里新来了一位老先生,学识渊博,德高望重,便带着王二去拜访老先生。老先生见王二是一个顽劣的孩子,便耐心地给他讲故事,教他道理。王二开始时并不耐烦,可听了一段时间后,竟被老先生的智慧和学识深深吸引了。老先生像春风化雨般地教育着王二,让王二逐渐明白了做人的道理,也明白了学习的重要性。从此,王二就像换了一个人似的,变得勤奋好学,王老汉也终于放下心来。
In einem abgelegenen Bergdorf lebte ein alter Mann namens Wang Lao Han. Wang Lao Han arbeitete sein ganzes Leben lang fleißig und verdiente seinen Lebensunterhalt mit dem Anbau von Feldfrüchten. Er hatte einen einzigen Sohn namens Wang Er. Wang Er war von klein auf ein schelmischer und unartiger Junge, der nicht gerne lernte und oft Wang Lao Han verärgerte. Um Wang Er seine schlechten Gewohnheiten abzulegen, bemühte sich Wang Lao Han sehr. Er unterrichtete Wang Er immer wieder, aber Wang Er hörte mit dem linken Ohr rein und mit dem rechten Ohr raus, ohne Reue. Später hörte Wang Lao Han, dass ein alter Herr im Dorf neu angekommen war, der viel Wissen hatte, ein hoher Charakter und ein hohes Ansehen genoss. So nahm er Wang Er mit, um den alten Herrn zu besuchen. Der alte Herr sah, dass Wang Er ein widerspenstiges Kind war, und erzählte ihm geduldig Geschichten und lehrte ihn die Lebensweisheiten. Wang Er war anfangs nicht begeistert, aber nachdem er eine Weile zugehört hatte, war er von der Weisheit und dem Wissen des alten Herrn tief beeindruckt. Der alte Herr unterrichtete Wang Er wie ein sanfter Frühlingsregen und ließ Wang Er allmählich die Lebensweisheiten verstehen und auch die Bedeutung des Lernens begreifen. Von da an war Wang Er wie verwandelt, er wurde fleißig und lernbegierig und Wang Lao Han konnte endlich beruhigt sein.
Usage
这个成语多用于赞美师长对学生的教育,也用来比喻春雨对万物生长的滋养作用。
Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um die Erziehung von Lehrern für ihre Schüler zu loben, aber auch, um die nährende Wirkung von Frühlingsregen auf das Wachstum aller Dinge zu veranschaulichen.
Examples
-
老师的教诲如春风化雨,让我受益匪浅。
lǎo shī de jiào huì rú chūn fēng huà yǔ, ràng wǒ shòu yì fěi qiǎn.
Der Unterricht des Lehrers ist wie ein sanfter Frühlingsregen, von dem ich sehr profitiert habe.
-
良好的家庭教育对孩子的成长起着春风化雨的作用。
liáng hǎo de jiā tíng jiào yù duì hái zi de chéng zhǎng qǐ zhě chūn fēng huà yǔ de zuò yòng.
Eine gute familiäre Erziehung wirkt sich wie ein sanfter Frühlingsregen auf die Entwicklung des Kindes aus.