果不其然 guǒ bù qí rán wie erwartet

Explanation

指事情的结局和预料的一样,完全符合预料。

bedeutet, dass die Entwicklung der Dinge wie erwartet verlief und die Vorhersage bestätigt wurde.

Origin Story

话说唐朝时期,有个年轻的书生,名叫李明,他勤奋好学,一心想要考取功名,光宗耀祖。有一天,他梦见一位仙风道骨的老者,告诉他,三年后的秋闱大考,他将会金榜题名。李明醒来后,心里既高兴又忐忑,他日夜苦读,不敢有丝毫懈怠。三年后,秋闱大考如期举行,李明怀着忐忑的心情走进考场。考完后,他总觉得自己的发挥欠佳,心里没底。当榜单公布的那一刻,李明紧张地寻找自己的名字,果不其然,他的名字赫然在列,名列前茅!李明激动地热泪盈眶,他终于实现了多年的梦想,这一切,果不其然,正如那老者梦中所言。从此,李明更加勤勉为官,为民请命,成为了百姓心目中一位清正廉明的官员,名垂青史。

huì shuō táng cháo shíqī, yǒu gè nián qīng de shū shēng, míng jiào lǐ míng, tā qínfèn hǎoxué, yīxīn xiǎng yào kǎoqǔ gōngmíng, guāng zōng yàozǔ. yǒu yī tiān, tā mèngjiàn yī wèi xiānfēng dàogǔ de lǎozhě, gàosù tā, sān nián hòu de qiū wéi dà kǎo, tā jiāng huì jīnbǎng tímíng. lǐ míng xǐng lái hòu, xīn lǐ jì gāoxìng yòu tǎntè, tā rì yè kǔ dú, bù gǎn yǒu sīháo xiēdài. sān nián hòu, qiū wéi dà kǎo rúqī jǔxíng, lǐ míng huáizhe tǎntè de xīnqíng zǒu jìn kǎochǎng. kǎo wán hòu, tā zǒng juéde zìjǐ de fāhuī qiàn jiā, xīn lǐ méi dǐ. dāng bǎngdān gōngbù de nà yī kè, lǐ míng jǐnzhāng de xúnzhǎo zìjǐ de míngzì, guǒbùqí rán, tā de míngzì hèrán zài liè, míng liè qiánmáo! lǐ míng jīdòng de rèlèi yíngkuāng, tā zhōngyú shíxiàn le duō nián de mèngxiǎng, yīqiē, guǒbùqí rán, zhèngrú nà lǎozhě mèng zhōng suǒ yán. cóng cǐ, lǐ míng gèngjiā qínmiǎn wéiguān, wèi mín qǐng mìng, chéng wéi le bǎixìng xīnmù zhōng yī wèi qīngzhèng liánmíng de guānyuán, míng chuí qīngshǐ.

In der Tang-Dynastie lebte ein junger Gelehrter namens Li Ming, der fleißig studierte und unbedingt den Beamtenprüfung bestehen wollte, um seine Familie zu ehren. Eines Tages träumte er von einem weisen alten Mann, der ihm sagte, er würde in drei Jahren bei der großen Herbstprüfung erfolgreich sein. Li Ming wachte auf, glücklich und aufgeregt zugleich. Er las Tag und Nacht und gab sich keine Mühe. Drei Jahre später fand die Herbstprüfung statt, und Li Ming betrat ängstlich den Prüfungssaal. Nach der Prüfung war er sich unsicher, ob er sein Bestes gegeben hatte. Als die Liste der erfolgreichen Kandidaten veröffentlicht wurde, suchte Li Ming ängstlich nach seinem Namen. Tatsächlich war sein Name unter den Ersten zu finden! Li Ming war so aufgeregt, dass ihm die Tränen kamen. Er hatte endlich seinen Traum verwirklicht, genau wie der alte Mann in seinem Traum vorhergesagt hatte. Von da an diente Li Ming fleißig und wurde ein gerechter Beamter im Herzen des Volkes, dessen Name in die Geschichte einging.

Usage

用于叙述事情的发展变化与预料完全相符。常用于总结陈述。

yòng yú xùshù shìqíng de fāzhǎn biànhuà yǔ yùliào wánquán xiāng fú. cháng yòng yú zǒngjié chénshù.

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass die Entwicklung der Dinge genau den Erwartungen entspricht. Wird oft in zusammenfassenden Aussagen verwendet.

Examples

  • 老张预测今年雨水很多,果不其然,今年雨水特别多。

    lǎo zhāng yùcè jīnnián yǔshuǐ hěn duō, guǒbùqí rán, jīnnián yǔshuǐ tèbié duō.

    Herr Zhang sagte voraus, dass es dieses Jahr viel Regen geben würde, und tatsächlich gab es dieses Jahr ungewöhnlich viel Regen.

  • 我猜他一定会来,果不其然,他来了。

    wǒ cāi tā yīdìng huì lái, guǒbùqí rán, tā lái le

    Ich vermutete, dass er kommen würde, und tatsächlich kam er dann auch.