死心踏地 mit ganzem Herzen
Explanation
形容下定决心,坚定不移,不会改变。
beschreibt jemanden, der entschlossen ist und seine Meinung nicht ändert.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫张勤,寒窗苦读十年,终于考取功名,被朝廷委派到边疆做官。边疆地处偏远,环境艰苦,张勤初到之时,也曾有过抱怨,但想到肩上的责任,想到百姓的期盼,他便咬紧牙关,死心踏地地投入到工作中。他白天处理政务,晚上批阅奏章,废寝忘食,兢兢业业。他为当地修建水利设施,解决民生问题,深得百姓爱戴。几年后,朝廷派人来视察,官员们都被张勤的政绩所折服,称赞他为边疆治理做出了巨大的贡献。张勤并没有因此而骄傲自满,而是继续保持着认真负责的工作态度,因为他心中一直有一个信念:为国为民,死心踏地,鞠躬尽瘁,死而后已。
Es wird erzählt, dass es in der Antike einen Gelehrten namens Zhang Qin gab, der zehn Jahre lang hart studiert hatte und schließlich den Beamtenrang erlangte. Er wurde vom Hof in die Grenzregion geschickt. Die Grenzregion war weit entfernt und die Bedingungen waren hart. Als Zhang Qin dort ankam, hatte er auch Beschwerden. Aber als er an seine Verantwortung und die Erwartungen der Bevölkerung dachte, biss er die Zähne zusammen und widmete sich ganz seiner Arbeit. Tagsüber erledigte er seine Regierungsgeschäfte, abends las er Berichte, ohne Schlaf und Nahrung. Er arbeitete fleißig und gewissenhaft. Er baute Wasserbauanlagen für die Region und löste soziale Probleme. Er wurde von den Menschen sehr geliebt. Einige Jahre später schickte der Hof Beamte zur Inspektion. Die Beamten waren von Zhang Qins Leistungen beeindruckt und lobten ihn für seinen großen Beitrag zur Verwaltung der Grenzregion. Zhang Qin war nicht stolz und selbstgefällig, sondern behielt seine verantwortungsvolle Arbeitshaltung bei, denn er hatte einen festen Glauben im Herzen: Für das Land und die Menschen, mit Hingabe und Ausdauer, bis zum Tod.
Usage
表示下定决心,坚定不移,不会改变。多用于褒义。
zeigt Entschlossenheit und Festigkeit, nicht die Meinung zu ändern. Meist positiv konnotiert.
Examples
-
他对待工作总是死心踏地,从不敷衍塞责。
tā duìdài gōngzuò zǒngshì sǐxīntàdì, cóng bù fūyǎn sāizé
Er widmet sich seiner Arbeit immer mit vollem Einsatz.
-
他对这个目标死心踏地,全力以赴。
tā duì zhège mùbiāo sǐxīntàdì, quánlìyǐfù
Er glaubt felsenfest an sein Ziel und gibt alles dafür.
-
他死心踏地地相信自己的选择是正确的。
tā sǐxīntàdì de xiāngxìn zìjǐ de xuǎnzé shì zhèngquè de
Er ist zutiefst überzeugt, dass seine Entscheidung richtig ist