毁誉参半 geteilte Meinungen
Explanation
毁誉参半是指对某人或某事物的评价好坏各占一半,褒贬不一,没有一致的意见。这是一种客观存在的现象,体现了人们对同一事物看法的不一致性。
毁誉参半 bedeutet, dass die Meinungen über eine Person oder eine Sache gleichmäßig zwischen Lob und Kritik aufgeteilt sind. Es gibt keine einheitliche Meinung.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,他的诗才华横溢,被誉为“诗仙”。然而,他性格豪放不羁,常常得罪权贵,因此也招致了不少非议。一些人赞扬他诗作的浪漫飘逸,另一些人则批评他行为放荡不羁,他的诗作和人品,就如同他的酒量一样,毁誉参半,令人难以捉摸。李白对这些褒贬之词并不在意,他依然我行我素,吟诗作赋,留下无数千古名篇,为后世所敬仰。
Es wird erzählt, dass zur Zeit der Tang-Dynastie ein Dichter namens Li Bai lebte, dessen poetisches Talent außergewöhnlich war und der als „Poesiegott“ gefeiert wurde. Aufgrund seines unkonventionellen und unbezähmbaren Charakters brachte er jedoch oft mächtige Persönlichkeiten gegen sich auf und zog sich so auch Kritik zu. Einige lobten seine romantischen und eleganten Gedichte, während andere sein ausschweifendes und unzüchtiges Verhalten verurteilten. Seine Poesie und sein Charakter waren ebenso zwiespältig wie sein Umgang mit Alkohol, was ihn schwer einzuschätzen machte. Li Bai kümmerte sich nicht um dieses Lob und diese Kritik; er blieb sich selbst treu, schrieb Gedichte und hinterließ zahllose berühmte Werke, die von nachfolgenden Generationen verehrt werden.
Usage
表示对某人或某事的评价褒贬不一,好坏参半。
Wird verwendet, um auszudrücken, dass die Meinungen über jemanden oder etwas geteilt sind, sowohl positiv als auch negativ.
Examples
-
他的作品毁誉参半,有人说好,有人说坏。
tade zuopin huiyu canban, youren shuohǎo, youren shuohuai.
Seine Werke sind umstritten; manche loben sie, manche kritisieren sie.
-
这位作家的新书毁誉参半,褒贬不一。
zhe wei zuojia dexinshu huiyu canban, baobian buyi
Das neue Buch des Autors ist umstritten, es gibt sowohl Lob als auch Kritik.