狭路相逢 xia lu xiang feng Enge Begegnung

Explanation

比喻在很窄的路上相遇,没有地方可让。后多用来指仇人相见,彼此都不肯轻易放过。

Es bedeutet, dass man sich auf einem sehr schmalen Weg begegnet und keinen Platz zum Ausweichen hat. Später wird es hauptsächlich verwendet, um sich auf das Treffen von Feinden zu beziehen, die sich nicht leicht geben werden.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿牛的樵夫。他为人老实善良,每天清晨便上山砍柴。一天,阿牛照例上山砍柴,走着走着,他发现前面一条小路,两旁都是茂密的树林,路面狭窄,只能容一人通过。这时,他听到身后传来马蹄声,阿牛回头一看,只见一位身穿锦衣的富家公子正策马而来。两人狭路相逢,避无可避。阿牛心想,我应该让路,可是富家公子却丝毫没有减速的意思,反而加快了速度,直接向阿牛冲来。阿牛吓得大喊一声,连忙闪到路旁,才躲过了被撞的危险。富家公子却丝毫没有歉意,反而破口大骂,阿牛没有理睬他,继续砍柴。富家公子走了之后,阿牛继续砍柴,后来,他慢慢地明白了,人生的道路上,总会遇到一些不如意的事情,但我们应该保持自己的初心,不与他人争执,这样才能活得更加轻松自在。

cong qian,zai yige xiao shan cun li,zhu zhe yiwai ming jiao aniu de qiaofu.ta weiren laoshi shanliang,meitian qingchen bian shang shan kan chai.yitian,aniu zhaoli shang shan kan chai,zou zhe zou zhe,ta faxian qianmian yitiao xiaolu,liang pang dou shi maomi de shulin,lumian xia zhai,zhi neng rong yiren tongguo.zhe shi,ta tingdao shenhou chuilai mati sheng,aniu huitou yi kan,zhijian yiwai shencchuan jin yi de fujia gongzi zheng cema er lai.liangren xia lu xiang feng,bi wu ke bi.aniu xiang,wo yinggai rang lu,keshi fujia gongzi que sihao meiyou jiansu de yisi,fan'er jia kuai le sudu,zhijie xiang aniu chong lai.aniu xie de dahann yisheng,lian mang shan dao lu pang,cai duo guo le bei zhuang de weixian.fujia gongzi que sihao meiyou qianyi,fan'er pokou dama,aniu meiyou licai ta,jixu kan chai.fujia gongzi zou le zhihou,aniu jixu kan chai,houlai,ta man man de mingbai le,rensheng de daolu shang,zong hui yudao yixie buluyu de shiqing,dan women yinggai baochichi zuo de chuxin,buy he tan ren zhengzhi,zheyang cai neng huode gengjia qingsong zizai.

Es war einmal ein Holzfäller namens Aniu, der in einem kleinen Bergdorf lebte. Er war ehrlich und freundlich und ging jeden Morgen in den Wald, um Holz zu fällen. Eines Tages, als Aniu wie immer Holz zu fällen ging, fand er einen schmalen Pfad, der von dichtem Wald gesäumt war. Die Straße war so eng, dass nur eine Person gleichzeitig darauf gehen konnte. In diesem Moment hörte er das Geräusch von Hufe hinter sich. Aniu drehte sich um und sah einen wohlhabenden jungen Herrn in Seide, der auf einem Pferd ritt. Die beiden begegneten sich auf engstem Raum und konnten nicht ausweichen. Aniu dachte bei sich: "Ich sollte ausweichen." Der reiche junge Herr verlangsamte jedoch nicht seine Geschwindigkeit, sondern beschleunigte sogar und ritt direkt auf Aniu zu. Aniu schrie erschrocken und wich schnell zur Seite, um einer Kollision zu entgehen. Der reiche junge Herr entschuldigte sich jedoch nicht, sondern begann zu schreien. Aniu ignorierte ihn und machte weiter mit seiner Arbeit. Nachdem der reiche junge Herr gegangen war, fuhr Aniu fort, Holz zu fällen. Später verstand er langsam, dass es auf dem Lebensweg immer wieder zu unangenehmen Ereignissen kommt, aber man sollte seine ursprüngliche Absicht beibehalten, sich nicht mit anderen streiten, um ein leichteres und entspannteres Leben zu führen.

Usage

多用于形容双方对峙的局面,或形容在竞争中遇到强劲的对手。

duo yongyu xingrong shuangfang duizhi de ju mian,huo xingrong zai jingzheng zhong yudao qiangjin de duishou

Wird hauptsächlich verwendet, um die Konfrontation zwischen beiden Seiten zu beschreiben oder um starke Gegner im Wettbewerb zu beschreiben.

Examples

  • 两军狭路相逢,勇者胜

    liang jun xia lu xiang feng, yong zhe sheng,rensheng de daolu shang,women changchang hui xia lu xiang feng

    Zwei Armeen treffen sich auf engstem Raum, der Mutige siegt.

  • 人生的道路上,我们常常会狭路相逢

    Auf dem Lebensweg begegnen wir uns oft auf engstem Raum.