知雄守雌 Die Stärke kennen, die Sanftmut bewahren
Explanation
出自老子《道德经》。指知道自身的强势,却能保持谦逊低调,不张扬,不锋芒毕露。体现了一种以柔克刚,不争而胜的处世智慧。
Aus Laozi's "Daodejing". Es bedeutet, die eigene Stärke zu kennen, aber Demut und Zurückhaltung zu bewahren, nicht aufzufallen und nicht zu prahlen. Es spiegelt eine Lebensweisheit wider, die Stärke durch Sanftmut und Erfolg ohne Kampf erreicht.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾派伍子胥前往楚国,途中遭遇楚国军队。伍子胥深知楚国兵力强大,自己兵力不足,硬碰硬只会自取灭亡。他决定采用“知雄守雌”的策略,避免正面冲突。伍子胥一行人乔装打扮成商队,偷偷绕过楚国军队,顺利到达楚国完成任务,最终帮助吴国战胜楚国。此后,“知雄守雌”的策略被广泛应用于军事和政治斗争中,成为一种重要的战略思想。
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode schickte der König von Wu, Helü, Wu Zixu nach Chu. Unterwegs begegnete er der Armee von Chu. Wu Zixu wusste, dass die Armee von Chu stark war, während seine eigenen Truppen schwach waren. Ein direkter Kampf würde zu seinem Untergang führen. Er beschloss, die Strategie von "Zhixiong Shouci" anzuwenden und direkte Konfrontationen zu vermeiden. Wu Zixu und seine Leute verkleideten sich als Handelskarawane und umgingen heimlich die Armee von Chu. Sie erreichten erfolgreich Chu und beendeten ihre Mission, wodurch Wu schließlich Chu besiegte. Danach wurde die Strategie von "Zhixiong Shouci" sowohl im Militär als auch in politischen Kämpfen weit verbreitet und wurde zu einem wichtigen strategischen Gedanken.
Usage
形容人处世为人谦逊低调,不锋芒毕露的处世态度。
Beschreibt eine bescheidene und zurückhaltende Lebenseinstellung, ohne sich zu profilieren.
Examples
-
商场如战场,商场竞争激烈,知雄守雌,才能立于不败之地。
shāng chǎng rú zhàn chǎng, shāng chǎng jìng zhēng jī liè, zhī xióng shǒu cí, cái néng lì yú bù bài zhī dì.
Der Marktplatz ist wie ein Schlachtfeld. Um im harten Wettbewerb zu bestehen, muss man die Stärke des Gegners kennen und seine eigene Stärke zurückhalten.
-
为人处世要学会知雄守雌,不锋芒毕露,才能走得更远。
wéi rén chǔ shì yào xué huì zhī xióng shǒu cí, bù fēng máng bì lù, cái néng zǒu de gèng yuǎn
Im Leben sollte man wissen, wann man stark und wann man schwach sein sollte. Nur wer nicht seine ganze Stärke zeigt, kann weit kommen.