知雄守雌 Connaître le fort, garder le faible
Explanation
出自老子《道德经》。指知道自身的强势,却能保持谦逊低调,不张扬,不锋芒毕露。体现了一种以柔克刚,不争而胜的处世智慧。
De "Tao Te Ching" de Laozi. Cela signifie connaître ses propres forces mais maintenir l'humilité et un profil bas, ne pas se montrer, ne pas être vif et proéminent. Cela reflète une sagesse de vie qui consiste à surmonter la force par la douceur et à gagner sans combattre.
Origin Story
春秋时期,吴王阖闾派伍子胥前往楚国,途中遭遇楚国军队。伍子胥深知楚国兵力强大,自己兵力不足,硬碰硬只会自取灭亡。他决定采用“知雄守雌”的策略,避免正面冲突。伍子胥一行人乔装打扮成商队,偷偷绕过楚国军队,顺利到达楚国完成任务,最终帮助吴国战胜楚国。此后,“知雄守雌”的策略被广泛应用于军事和政治斗争中,成为一种重要的战略思想。
Pendant la période des Printemps et des Automnes, le roi Helü de Wu envoya Wu Zixu à Chu. En chemin, il rencontra l'armée de Chu. Wu Zixu savait que l'armée de Chu était forte tandis que ses propres troupes étaient faibles. Une confrontation directe ne mènerait qu'à sa propre perte. Il décida d'adopter la stratégie de "Zhixiong Shouci", en évitant les conflits directs. Wu Zixu et ses hommes se déguisèrent en caravane de marchands, contournant secrètement l'armée de Chu, et atteignirent avec succès Chu pour accomplir leur mission, aidant finalement Wu à vaincre Chu. Par la suite, la stratégie de "Zhixiong Shouci" fut largement appliquée dans les luttes militaires et politiques, devenant une importante pensée stratégique.
Usage
形容人处世为人谦逊低调,不锋芒毕露的处世态度。
Décrit une attitude humble et discrète dans la vie, sans se vanter.
Examples
-
商场如战场,商场竞争激烈,知雄守雌,才能立于不败之地。
shāng chǎng rú zhàn chǎng, shāng chǎng jìng zhēng jī liè, zhī xióng shǒu cí, cái néng lì yú bù bài zhī dì.
Le centre commercial est comme un champ de bataille ; dans la concurrence acharnée, seule la connaissance des forces de l'ennemi et le maintien d'un profil bas permettent de rester invincible.
-
为人处世要学会知雄守雌,不锋芒毕露,才能走得更远。
wéi rén chǔ shì yào xué huì zhī xióng shǒu cí, bù fēng máng bì lù, cái néng zǒu de gèng yuǎn
Dans la vie, il faut savoir utiliser la force et la faiblesse de manière appropriée. Seul celui qui ne montre pas toute sa force peut aller plus loin.