落英缤纷 Blütenfall
Explanation
形容落花纷纷飘落的美丽景象,也比喻事物美好而短暂。
Beschreibt die Schönheit von herabfallenden Blütenblättern und auch die Vergänglichkeit des Schönen.
Origin Story
传说中,桃花源里,桃花盛开,落英缤纷,宛如仙境。一位渔人误入桃花源,见此美景,惊叹不已。他看到漫山遍野的桃花,花瓣飘落如雨,铺满了溪流,空气中弥漫着淡淡的桃花香气。他不禁感叹,这人间仙境,如此美好,却又如此短暂,如同落英缤纷般,转瞬即逝。他细细品味着这短暂的美好,心中充满了对这世外桃源的向往。离开桃花源后,他依然记得那落英缤纷的美景,成为了他心中永远的记忆。
Der Legende nach blühten in der Pfirsichblütenoase üppige Pfirsichbäume, Blüten fielen in Fülle herab und schufen ein märchenhaftes Bild. Ein Fischer irrte in diese Oase und war von der Schönheit tief beeindruckt. Er sah unzählige Pfirsichbäume, deren Blütenblätter wie Regen fielen und Bäche bedeckten; die Luft war gefüllt mit dem Duft der Pfirsichblüten. Er seufzte, dieses himmlische Reich sei wunderschön, doch auch vergänglich, wie Blüten, die im Nu vergehen. Er genoss diese flüchtige Schönheit, sein Herz erfüllt von Sehnsucht nach dieser verborgenen Oase. Nach seinem Abschied blieb die Erinnerung an die fallenden Blütenblätter ein unvergessliches Bild in seinem Gedächtnis.
Usage
用于描写花瓣飘落的美景,也常用于比喻美好事物的短暂。
Wird verwendet, um die Schönheit fallender Blütenblätter zu beschreiben, oft auch als Metapher für die Vergänglichkeit des Schönen.
Examples
-
春天来了,落英缤纷,美不胜收。
chūntiān lái le, luò yīng bīn fēn, měi bù shèng shōu.
Der Frühling ist da, die Blüten fallen herab, wunderschön.
-
公园里,落英缤纷,一片浪漫景象。
gōngyuán lǐ, luò yīng bīn fēn, yī piàn làngmàn jǐngxiàng
Im Park, Blüten fallen, eine romantische Szene.