衣锦荣归 in prächtigen Kleidern heimkehren
Explanation
衣锦荣归,意思是穿着锦绣的衣服光荣地回到家乡。旧时指人做官发财后,衣着华丽地回到家乡,炫耀自己的功名利禄。现多指成功后回到故乡。
„衣錦榮歸“ bedeutet, in prächtigen Kleidern glorreich in die Heimat zurückzukehren. Früher bezog sich das auf jemanden, der Beamter geworden war und reich geworden war, und in prächtigen Kleidern in seine Heimat zurückkehrte, um seinen Ruhm und Reichtum zur Schau zu stellen. Heute bezieht es sich meist darauf, nach einem Erfolg in die Heimat zurückzukehren.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,终于在科举考试中高中状元。皇帝龙颜大悦,不仅赐予他金银珠宝无数,还封他为翰林学士。李白衣锦荣归,回到了家乡四川绵州。乡亲们听到这个消息,都纷纷前来祝贺,鞭炮齐鸣,锣鼓喧天,整个小镇都沉浸在一片喜庆的氛围之中。李白身着华丽的官服,骑着高头大马,意气风发地走在乡间小路上,百姓们夹道欢迎,争相目睹状元郎的风采。李白看到家乡的蓬勃发展,心中充满了自豪与欣慰。他将皇帝赏赐的金银珠宝捐献出来,用于修建家乡的学校和道路,为家乡的建设做出了巨大的贡献。从此,李白衣锦荣归的故事,便成为了当地家喻户晓的美谈。
Es wird erzählt, dass in der Tang-Dynastie ein Gelehrter namens Li Bai lebte, der seit seiner Kindheit davon träumte, Ruhm und Ehre zu erlangen und seinen Vorfahren Ehre zu erweisen. Nach zehn Jahren harten Studiums bestand er schließlich die kaiserliche Prüfung und wurde zum Spitzenkandidaten ernannt. Der Kaiser war hocherfreut und belohnte ihn nicht nur mit unzähligen Gold- und Juwelen, sondern ernannte ihn auch zum Akademiegelehrten. Li Bai kehrte in seinen Geburtsort Mianzhou in Sichuan zurück, bekleidet mit prächtigen Kleidern. Als die Dorfbewohner die Nachricht hörten, kamen sie alle, um ihn zu gratulieren. Es knallten Feuerwerkskörper, Trommeln schlugen und das ganze Städtchen war in eine festliche Stimmung getaucht. Li Bai, gekleidet in prächtigen Beamtenroben und reitend auf einem prächtigen Ross, schritt selbstbewusst durch die Landstraßen. Die Menschen säumten die Straßen und begrüßten ihn, begierig darauf, den Glanz des Spitzenkandidaten zu erleben. Li Bai sah die blühende Entwicklung seiner Heimat und fühlte Stolz und Genugtugung. Er spendete die Gold- und Juwelen, die ihm der Kaiser geschenkt hatte, für den Bau von Schulen und Straßen in seiner Heimat und leistete einen großen Beitrag zum Aufbau seiner Heimat. Seitdem ist die Geschichte von Li Bais Rückkehr in seine Heimat in prächtigen Kleidern zu einer bekannten Geschichte in der Region geworden.
Usage
衣锦荣归通常用于形容一个人取得巨大成功后回到家乡,受到家乡人民的欢迎和赞扬。
„衣錦榮歸“ wird normalerweise verwendet, um zu beschreiben, wie jemand nach einem großen Erfolg in seine Heimat zurückkehrt und von seinen Landsleuten begrüßt und gelobt wird.
Examples
-
他十年寒窗苦读,终于衣锦荣归,光宗耀祖。
tā shí nián hán chuāng kǔ dú, zhōngyú yījǐn róngguī, guāngzōng yàozǔ
Nach zehn Jahren harter Arbeit kehrte er endlich mit Ehren und Reichtum in seine Heimat zurück.
-
经过多年的奋斗,他终于衣锦荣归,回到了家乡。
jīngguò duō nián de fèndòu, tā zhōngyú yījǐn róngguī, huídáole jiāxiāng
Nach jahrelanger Mühe kehrte er endlich mit Ehren und Reichtum in seine Heimat zurück.
-
他功成名就,衣锦荣归,受到了家乡父老的热烈欢迎。
tā gōngchéng míngjiù, yījǐn róngguī, shòudàole jiāxiāng fùlǎo de rèliè huānyíng
Er war erfolgreich, kehrte mit Ehren und Reichtum in seine Heimat zurück und wurde von seinen Landsleuten begeistert empfangen.
-
他学成归国,衣锦荣归,为国家建设做出了巨大贡献。
tā xuéchéng guīguó, yījǐn róngguī, wèi guójiā jiànshè zuòchūle jùdà gòngxiàn
Er kehrte mit großem Erfolg in sein Heimatland zurück und leistete einen großen Beitrag zum Aufbau des Landes.
-
他从大城市回到家乡,衣锦荣归,过上了平静而幸福的生活。
tā cóng dà chéngshì huí dào jiāxiāng, yījǐn róngguī, guò shang le píngjìng ér xìngfú de shēnghuó
Er kehrte aus der Großstadt in seine Heimat zurück, mit Ehren und Reichtum, und führte ein ruhiges und glückliches Leben