衣锦荣归 yī jǐn róng guī retourner au pays en gloire

Explanation

衣锦荣归,意思是穿着锦绣的衣服光荣地回到家乡。旧时指人做官发财后,衣着华丽地回到家乡,炫耀自己的功名利禄。现多指成功后回到故乡。

« Yījǐn róngguī » signifie revenir glorieusement au pays, vêtu de vêtements somptueux. Autrefois, cela désignait une personne qui était devenue fonctionnaire et riche, et revenait dans sa ville natale vêtue de vêtements somptueux, affichant sa gloire et sa fortune. Aujourd'hui, cela désigne surtout le retour au pays natal après un succès.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,终于在科举考试中高中状元。皇帝龙颜大悦,不仅赐予他金银珠宝无数,还封他为翰林学士。李白衣锦荣归,回到了家乡四川绵州。乡亲们听到这个消息,都纷纷前来祝贺,鞭炮齐鸣,锣鼓喧天,整个小镇都沉浸在一片喜庆的氛围之中。李白身着华丽的官服,骑着高头大马,意气风发地走在乡间小路上,百姓们夹道欢迎,争相目睹状元郎的风采。李白看到家乡的蓬勃发展,心中充满了自豪与欣慰。他将皇帝赏赐的金银珠宝捐献出来,用于修建家乡的学校和道路,为家乡的建设做出了巨大的贡献。从此,李白衣锦荣归的故事,便成为了当地家喻户晓的美谈。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shūshēng, cóng xiǎo jiù lì zhì yào kǎo qǔ gōng míng, guāngzōng yàozǔ. tā hán chuāng kǔ dú shí nián, zhōngyú zài kē jǔ kǎoshì zhōng gāo zhōng zhuàngyuán. huángdì lóngyán dà yuè, bù jǐn cì yǔ tā jīn yín zhū bǎo wúshù, hái fēng tā wèi hànlín xuéshì. lǐ bái yījǐn róngguī, huí dào le jiāxiāng sìchuān mián zhōu. xiāngqīn men tīng dào zhège xiāoxi, dōu fēn fēn qǐng lái zhù hè, biānpào qímíng, luógǔ xuāntiān, zhěng gè xiǎo zhèn dōu chénjìn zài yī piàn xǐqìng de fēn wéi zhī zhōng. lǐ bái shēn zhuó huá lì de guānfú, qí zhè gāo tóu dà mǎ, yì qì fēngfā de zǒu zài xiāng jiān xiǎo lù shàng, bǎixìng men jiā dào huānyíng, zhēng xiāng mù dǔ zhuàngyuán láng de fēngcǎi. lǐ bái kàn dào jiāxiāng de péngbó fāzhǎn, xīn zhōng chōngmǎn le zìháo yǔ xīnwèi. tā jiāng huángdì shǎng cì de jīn yín zhū bǎo juān xiàn chūlái, yòng yú xiū jiàn jiāxiāng de xuéxiào hé dàolù, wèi jiāxiāng de jiànshè zuòchūle jùdà de gòngxiàn. cóng cǐ, lǐ bái yījǐn róngguī de gùshì, biàn chéng le le dà dì jiā yù xiǎo zhī de měitán.

On raconte que durant la dynastie Tang, vivait un lettré du nom de Li Bai qui, depuis son enfance, aspirait à atteindre la gloire et l'honneur, pour honorer ses ancêtres. Après dix ans d'études acharnées, il réussit enfin l'examen impérial et devint le premier des candidats. L'empereur, ravi, lui fit non seulement don d'innombrables pièces d'or et de bijoux, mais le nomma également académicien Hanlin. Li Bai retourna dans sa ville natale de Mianzhou, au Sichuan, vêtu d'habits fastueux. À l'annonce de la nouvelle, les villageois accoururent pour le féliciter. Des pétards crépitèrent, des tambours résonnèrent, et toute la ville fut plongée dans une atmosphère festive. Li Bai, paré de magnifiques vêtements officiels et chevauchant un noble destrier, se dirigea avec assurance vers les chemins de campagne. Les gens bordaient les rues, l'accueillant et désireux d'assister à la splendeur du premier des candidats. En voyant le développement prospère de sa ville natale, Li Bai ressentit une immense fierté et une grande satisfaction. Il fit don de l'or et des bijoux que l'empereur lui avait offerts pour construire des écoles et des routes dans sa ville natale, contribuant ainsi de manière significative à son développement. Depuis lors, l'histoire du retour glorieux de Li Bai est devenue un récit connu et touchant dans la région.

Usage

衣锦荣归通常用于形容一个人取得巨大成功后回到家乡,受到家乡人民的欢迎和赞扬。

yījǐn róngguī tōngcháng yòng yú xíngróng yīgè rén qǔdé jùdà chénggōng hòu huí dào jiāxiāng, shòudào jiāxiāng rénmín de huānyíng hé zànyáng

« Yījǐn róngguī » est généralement utilisé pour décrire une personne qui retourne dans sa ville natale après un grand succès, recevant l'accueil et les louanges de ses compatriotes.

Examples

  • 他十年寒窗苦读,终于衣锦荣归,光宗耀祖。

    tā shí nián hán chuāng kǔ dú, zhōngyú yījǐn róngguī, guāngzōng yàozǔ

    Après dix ans d'études acharnées, il est enfin rentré chez lui couvert de gloire, faisant honneur à ses ancêtres.

  • 经过多年的奋斗,他终于衣锦荣归,回到了家乡。

    jīngguò duō nián de fèndòu, tā zhōngyú yījǐn róngguī, huídáole jiāxiāng

    Après des années de lutte, il est enfin rentré chez lui couvert de gloire.

  • 他功成名就,衣锦荣归,受到了家乡父老的热烈欢迎。

    tā gōngchéng míngjiù, yījǐn róngguī, shòudàole jiāxiāng fùlǎo de rèliè huānyíng

    Il a réussi, est rentré chez lui couvert de gloire et a reçu un accueil chaleureux de ses compatriotes.

  • 他学成归国,衣锦荣归,为国家建设做出了巨大贡献。

    tā xuéchéng guīguó, yījǐn róngguī, wèi guójiā jiànshè zuòchūle jùdà gòngxiàn

    Il est rentré dans son pays natal avec un grand succès et a apporté une grande contribution à la construction nationale.

  • 他从大城市回到家乡,衣锦荣归,过上了平静而幸福的生活。

    tā cóng dà chéngshì huí dào jiāxiāng, yījǐn róngguī, guò shang le píngjìng ér xìngfú de shēnghuó

    Il est rentré de la grande ville dans sa ville natale, avec honneur et richesse, et a mené une vie paisible et heureuse