解甲归田 Jiě jiǎ guī tián die Waffen niederlegen und aufs Land zurückkehren

Explanation

指脱下盔甲,返回田园务农。比喻战士退伍还乡,或官员卸任归隐。

Bezeichnet das Ausziehen der Rüstung und die Rückkehr zur Landwirtschaft. Es ist eine Metapher für die Rückkehr eines Soldaten in seine Heimat oder den Rücktritt eines Beamten in den Ruhestand.

Origin Story

话说东汉末年,战乱不休,一位名叫李白的将军,在战场上屡立战功,深受百姓爱戴。然而,饱经战火洗礼的李白将军,内心渴望平静祥和的生活。他厌倦了刀光剑影,渴望回归田园,过着日出而作,日落而息的宁静生活。终于有一天,李白将军决定解甲归田。他卸下沉重的盔甲,脱去沾满血污的战袍,换上朴素的衣衫。他辞别了同袍兄弟,告别了金戈铁马的战场,踏上了回乡的路途。回到家乡后,李白将军并没有选择过着安逸富足的生活,而是回到了他世代耕耘的土地上,辛勤劳作,以自己的双手创造幸福生活。他种田、养蚕,用自己的劳动成果换取生活的所需。在田园生活中,他感受到了从未有过的宁静与祥和,他用自己的行动诠释了什么是真正的安宁与幸福。他用自己的方式,续写着那一段段动人的传奇故事,成为了家乡人民心中的英雄,也成为了千百年来传颂的佳话。

hua shuo dong han mo nian, zhanluan buxiu, yi wei ming jiao li bai de jiangjun, zai zhanchang shang lu li zhan gong, shen shou baixing aida. ran er, bao jing zhan huo xili de li bai jiangjun, nei xin kewang pingjing xianghe de shenghuo. ta yanjuan le daoguang jianying, kewang guihui tianyuan, guozhe ri chu er zuo, riluo er xi de ningjing shenghuo. zhongyu you yi tian, li bai jiangjun jue ding jiejiagui tian. ta xiexia chen zhong de kuijia, tuo qu zhan man xuewu de zhanpao, huan shang pusu de yishan. ta cibile tongpao xiongdi, gaobie le jingo tiema de zhanchang, ta shang le huixiang de lutu. huidao jiaxiang hou, li bai jiangjun bing meiyou xuanze guozhe anyi fuzu de shenghuo, er shi huidao le ta shidai gengyun de tudi shang, xinqin laozhuo, yi zijide shuangshou chuangzao xingfu shenghuo. ta zhongtian, yangcan, yong zijide laodong chengguo huanqu shenghuo de suoxu. zai tianyuan shenghuo zhong, ta ganshou dao le ceng wei you guo de ningjing yu xianghe, ta yong zijide xingdong qianshi le shi shenme shi zhenzheng de anning yu xingfu. ta yong zijide fangshi, xu xie zhe na yidian duan dongren de chuanqi gushi, chengweile jiaxiang renmin xinzhong de yingxiong, ye chengweile qianbainian lai chuansong de jiahua.

In der späten Ost-Han-Dynastie gab es unaufhörliche Kriege. Ein General namens Li Bai zeichnete sich auf dem Schlachtfeld immer wieder durch seine Verdienste aus und genoss die Liebe des Volkes. Doch der erfahrene Li Bai sehnte sich nach einem ruhigen und friedlichen Leben. Er war müde von Gewalt und Blutvergießen und wollte in die Felder zurückkehren und ein einfaches Leben führen. Eines Tages beschloss Li Bai, seine Rüstung abzulegen und in die Felder zurückzukehren. Er legte seine schwere Rüstung ab, zog seine blutbefleckte Uniform aus und trug schlichte Kleidung. Er verabschiedete sich von seinen Kameraden und dem Schlachtfeld und machte sich auf den Weg in seine Heimat. Zuhause entschied er sich nicht für ein bequemes und wohlhabendes Leben, sondern kehrte auf das Land zurück, das seine Familie seit Generationen bewirtschaftete, arbeitete hart und schuf mit seinen eigenen Händen sein Glück. Er baute Reisfelder an, züchtete Seidenraupen und tauschte seine Ernte gegen das ein, was er zum Leben brauchte. Im ländlichen Leben fand er einen Frieden und eine Harmonie, die er zuvor nicht kannte. Mit seinen Taten erklärte er, was wahrer Frieden und Glück bedeutet. Auf seine Weise schrieb er weitere bewegende Legenden und wurde zum Helden seines Volkes und zu einer Geschichte, die seit Jahrhunderten erzählt wird.

Usage

常用于描写战士退伍还乡或官员卸任归隐的场景。

chang yong yu miaoxie zhanshi tuiwu huixiang huo guan yuan xiereng gui yin de changjing.

Wird oft verwendet, um den Rückzug eines Soldaten in seine Heimat oder den Rücktritt eines Beamten in den Ruhestand zu beschreiben.

Examples

  • 将军解甲归田,过着平静的田园生活。

    jiangjun jiejiagui tian, guozhe pingjing de tianyuan shenghuo.

    Der General zog sich zurück und lebte ein friedliches Leben auf dem Land.

  • 战争结束后,许多士兵解甲归田,回到家乡务农。

    zhanzheng jieshu hou, xuduo bing shi jiejiagui tian, huidao jiaxiang wunong

    Nach dem Krieg kehrten viele Soldaten in ihre Heimat zurück und wurden Bauern