谈古说今 tán gǔ shuō jīn Von Altem und Neuem erzählen

Explanation

指从古代到现代的事情无所不谈,无不评论。形容谈话内容广泛,无所不谈。

Bezieht sich auf Gespräche, die alle möglichen Themen von der Vergangenheit bis zur Gegenwart umfassen. Beschreibt eine Unterhaltung, die umfassend und vielseitig ist.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,以其才华横溢而闻名天下。一日,他与好友高适在长安的一家茶馆相遇。二人相见甚欢,便促膝长谈。高适询问李白近期创作情况,李白便兴致勃勃地谈起了自己游历名山大川的经历,从泰山日出到长江奔腾,从西湖的柔美到塞外的雄浑,滔滔不绝,如数家珍。高适也随之谈及自己戍守边关的见闻,从边塞的严寒到军营的号角,从将士的英勇到百姓的安宁,句句真挚,字字感人。他们二人从诗词歌赋谈到历史典故,从政治时事谈到民生疾苦,谈古说今,无所不谈。茶馆里,客人渐渐散去,只有李白和高适两人还在兴致盎然地谈论着。天色已晚,两人才依依不舍地告别。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yǐ qí cái huá héng yí ér wénmíng tiānxià. yī rì, tā yǔ hǎoyǒu gāo shì zài cháng'ān de yī jiā chá guǎn xiāng yù. èr rén xiāng jiàn shèn huān, biàn cùxī cháng tán. gāo shì xúnwèn lǐ bái jìnqī chuàngzuò qíngkuàng, lǐ bái biàn xìngzhì bó bó de tán qǐ zìjǐ yóulì míng shān dà chuān de jīnglì, cóng tài shān rì chū dào cháng jiāng bēnténg, cóng xī hú de róuméi dào sài wài de xiónghún, tāotāo bùjué, rú shǔ jiā zhēn. gāo shì yě zhī suí tán jí zìjǐ shù shǒu biānguān de jiànwén, cóng biānsài de yán hán dào jūnyíng de hàogiǎo, cóng jiàngshì de yīngyǒng dào bǎixìng de ānníng, jù jù zhēnzhì, zì zì gǎnrén. tāmen èr rén cóng shī cí gē fù tán dào lìshǐ diǎngù, cóng zhèngzhì shíshi tán dào mínshēng jíkǔ, tán gǔ shuō jīn, wú suǒ bù tán. chá guǎn lǐ, kè rén jiànjiàn sàn qù, zhǐyǒu lǐ bái hé gāo shì liǎng rén hái zài xìngzhì āngrán de tánlùn zhe. tiānsè yǐ wǎn, liǎng rén cái yī yī bù shě de gàobié.

Es war einmal in der Tang-Dynastie ein Dichter namens Li Bai, der für sein außergewöhnliches Talent bekannt war. Eines Tages traf er seinen Freund Gao Shi in einem Teehaus in Chang'an. Die beiden freuten sich sehr über das Wiedersehen und unterhielten sich angeregt. Gao Shi fragte Li Bai nach seinen jüngsten literarischen Werken, und Li Bai erzählte begeistert von seinen Reisen zu berühmten Bergen und Flüssen. Von Sonnenaufgängen über dem Tai Shan bis zum tosenden Jangtse, von der sanften Schönheit des Westsees bis zur Wildheit der nördlichen Gebiete – er sprach unaufhörlich und kenntnisreich. Gao Shi erzählte daraufhin von seinen Erfahrungen als Grenzschutzsoldat, von der Kälte an der Grenze bis zu den Trompetenrufen im Militärlager, vom Mut der Soldaten bis zur Ruhe der Bevölkerung – jeder Satz war aufrichtig und ergreifend. Sie unterhielten sich von Gedichten, Liedern und Aufsätzen über historische Anekdoten, von politischen Ereignissen bis zu den Nöten der Bevölkerung. Sie sprachen über Vergangenes und Gegenwärtiges, ohne ein Thema auszulassen. Im Teehaus verließen die Gäste nach und nach den Raum, nur Li Bai und Gao Shi unterhielten sich noch immer lebhaft. Als es bereits dunkel wurde, verabschiedeten sie sich widerwillig voneinander.

Usage

常用作谓语、宾语;形容谈话内容广泛,无所不谈。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bīnyǔ; xiáorong tánhuà nèiróng guǎngfàn, wú suǒ bù tán.

Wird häufig als Prädikat und Objekt verwendet; beschreibt eine Unterhaltung mit einer großen Bandbreite an Themen.

Examples

  • 两位老人促膝而坐,谈古说今,好不快活。

    liǎng wèi lǎorén cùxī ér zuò, tán gǔ shuō jīn, hǎo bù kuàihúo.

    Zwei alte Menschen saßen eng beieinander und unterhielten sich angeregt über dies und das, Vergangenheit und Gegenwart.

  • 茶余饭后,他们常聚在一起谈古说今,分享彼此的见闻。

    chá yú fàn hòu, tāmen cháng jù zài yīqǐ tán gǔ shuō jīn, fēnxiǎng bǐcǐ de jiànwén.

    Nach dem Tee und dem Abendessen trafen sie sich oft, um über dies und das zu plaudern und ihre Erfahrungen auszutauschen.