踏破铁鞋 tà pò tiě xié abgelaufene Schuhe

Explanation

比喻为寻找某种东西而费尽周折,经历很多艰难困苦。

Bezeichnet die große Mühe und die vielen Schwierigkeiten bei der Suche nach etwas.

Origin Story

话说唐朝时期,京城长安有一位名叫李白的青年才俊,他胸怀大志,想要寻找一位隐居山林的世外高人学习武功。他听闻这位高人住在终南山深处,于是便开始了他的寻访之旅。他翻山越岭,走遍了终南山的每一处角落,但他始终找不到这位高人的住处。日复一日,年复一年,李白踏破了无数双鞋子,依然没有找到高人,但他并没有放弃,他依然坚信着高人就在终南山某个隐秘之处等待着有缘人。终于有一天,他来到一座古寺,寺庙香火稀少,显得异常静谧。李白走进寺庙,一位鹤发童颜的老者正在打坐,他看出了李白的不凡之处,于是便收他为徒,传授他一身武功。李白终于找到了他苦苦寻找的高人,虽然经历了千辛万苦,但他依然感到无比的兴奋和喜悦。

hua shuo tang chao shi qi, jing cheng chang an you yi wei ming jiao li bai de qing nian cai jun, ta xiong huai da zhi, xiang yao xun zhao yi wei yin ju shan lin de shi wai gao ren xue xi wu gong. ta ting wen zhe wei gao ren zhu zai zhong nan shan shen chu, yu shi bian kai shi le ta de xun fang zhi lv. ta fan shan yue ling, zou bian le zhong nan shan de mei yi chu jiao luo, dan ta shi zhong zhao bu dao zhe wei gao ren de zhu chu. ri fu yi ri, nian fu yi nian, li bai ta po le wu shu shuang xie zi, yi ran mei you zhao dao gao ren, dan ta bing mei you fang qi, ta yi ran jian xin zhe gao ren jiu zai zhong nan shan mou ge yin mi zhi chu deng dai zhe you yuan ren. zhong yu you yi tian, ta lai dao yi zuo gu si, si miao xiang huo xi shao, xian de yi chang jing mi. li bai zou jin si miao, yi wei he fa tong yan de lao zhe zheng zai da zuo, ta kan chu le li bai de bu fan zhi chu, yu shi bian shou ta wei tu, chuan shou ta yi shen wu gong. li bai zhong yu zhao dao le ta ku ku xun zhao de gao ren, sui ran jing li le qian xin wan ku, dan ta yi ran gan dao wu bi de xing fen he xi yue.

Es wird erzählt, dass es zur Zeit der Tang-Dynastie einen jungen Mann namens Li Bai in der Hauptstadt Chang'an gab, der große Pläne hegte und einen Einsiedler in den Bergen finden wollte, um von ihm Kampfkünste zu lernen. Er hörte, dass dieser Einsiedler tief im Zhongnan-Gebirge lebte, und so begann er seine Suche. Er kletterte über Berge und durchquerte Wälder und durchsuchte jeden Winkel des Zhongnan-Gebirges. Doch er fand den Einsiedler einfach nicht. Tag für Tag, Jahr für Jahr, verbrauchte Li Bai unzählige Schuhe, ohne den Einsiedler zu finden, aber er gab nicht auf, denn er war überzeugt, dass sich der Einsiedler an einem geheimen Ort im Zhongnan-Gebirge auf einen würdigen Schüler wartete. Eines Tages kam er an einem alten Tempel vorbei. Der Tempel war wenig besucht und schien ungewöhnlich ruhig zu sein. Li Bai betrat den Tempel, und ein alter Mann mit weißem Haar und rosigem Teint saß meditierend da. Er erkannte das außerordentliche Talent von Li Bai und nahm ihn als Schüler an, um ihm die Kampfkünste beizubringen. Li Bai fand endlich den Einsiedler, den er so lange gesucht hatte, und obwohl er viele Schwierigkeiten überwunden hatte, fühlte er sich unbeschreiblich aufgeregt und glücklich.

Usage

常用来形容为寻找某人或某物而付出极大的努力和时间。

chang yong lai xing rong wei xun zhao mou ren huo mou wu er fu chu ji da de nu li he shi jian

Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass man große Anstrengungen und Zeit aufgewendet hat, um jemanden oder etwas zu finden.

Examples

  • 他为了寻找丢失的古董,踏破铁鞋,四处奔波。

    ta po tie xie

    Er suchte nach dem verlorenen Antiquitäten, und er lief sich die Füße wund.

  • 他为寻找失踪的亲人,踏破铁鞋,遍寻无果。

    ta po tie xie

    Er suchte seinen verschwundenen Verwandten, er lief sich die Füße wund, ohne Erfolg.