通风报信 Verräterische Nachricht
Explanation
暗中把一方的秘密告诉另一方,多指泄露军事机密。
Heimlich eine Partei Geheimnisse verraten, meist militärische Geheimnisse.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,与魏军在五丈原对峙。魏军主帅司马懿老奸巨猾,他深知蜀军粮草不足,故意示弱,坚守不出。 诸葛亮也知司马懿的用意,他日夜操劳,希望能早日攻破魏军,为蜀汉赢得胜利。但魏军防守严密,蜀军始终无法突破。 这时,蜀军中出现了一名叛徒,他偷偷地潜入魏军营寨,将蜀军的部署和粮食情况全部告诉了司马懿。司马懿得到情报后,更加安心地坚守不出,蜀军最终因粮草不足而不得不撤军。 诸葛亮得知消息后,悲愤交加,他知道通风报信导致蜀军北伐失败,痛恨叛徒的卑鄙行径。 这个故事告诉我们,在战争中,内部的叛徒比外部的敌人更可怕,通风报信会导致不可挽回的损失。我们要时刻警惕内奸,维护团队的团结和稳定。
Während der Drei-Königreiche-Periode in China führte der Kanzler von Shu Han, Zhuge Liang, eine große Armee im Norden an, um gegen die Wei-Armee zu kämpfen. Der Oberbefehlshaber der Wei-Armee, Sima Yi, war sehr gerissen. Er wusste, dass die Armee von Shu Han nicht genügend Vorräte hatte, deshalb tat er so, als wäre er schwach und blieb in seinem Lager.Zhuge Liang wusste auch, was Sima Yi plante. Er arbeitete Tag und Nacht hart, um so schnell wie möglich die Wei-Armee zu besiegen. Aber die Wei-Armee verteidigte sich sehr gut, und die Armee von Shu Han konnte nicht angreifen.Dann gab es einen Verräter in der Armee von Shu Han. Er schlich sich heimlich ins Lager der Wei-Armee und erzählte Sima Yi alles über die Pläne und Vorräte von Shu Han. Nachdem Sima Yi diese Nachricht erhalten hatte, verteidigte er sich noch stärker und gab nicht auf. Schließlich musste die Armee von Shu Han wegen des Mangels an Vorräten ihren Angriff aufgeben.Als Zhuge Liang davon erfuhr, war er sehr wütend und traurig. Er wusste, dass der Verräter der Grund für die Niederlage war. Er verachtete das Verhalten des Verräters sehr.Diese Geschichte zeigt uns, dass Verräter im Krieg schlimmer sind als äußere Feinde. Sie können unvermeidliche Schäden verursachen. Wir müssen immer auf Verräter achten, um die Einheit und Stabilität unserer Gruppe zu erhalten.
Usage
指暗中传递消息,多用于贬义。
Heimlich Nachrichten weitergeben, meist im negativen Sinne.
Examples
-
战况紧急,他冒险去敌营通风报信。
zhàn kuàng jǐn jí, tā mào xiǎn qù dí yíng tōng fēng bào xìn
In der Eile der Schlacht riskierte er, eine Nachricht an das feindliche Lager zu schicken.
-
内奸通风报信,导致我军惨败。
nèi jiān tōng fēng bào xìn, dǎozhì wǒ jūn cǎn bài
Ein Verräter verriet unsere Pläne, was zur Niederlage unserer Armee führte.
-
他悄悄地向警方通风报信。
tā qiāo qiāo de xiàng jǐng fāng tōng fēng bào xìn
Er gab der Polizei heimlich einen Hinweis ein.