酣畅淋漓 hān chàng lín lí Hān chàng lín lí

Explanation

酣畅淋漓形容非常畅快。酣畅,指尽情地享受,畅快;淋漓,指畅快的样子。

„Hān chàng lín lí“ beschreibt etwas sehr erfrischendes und befriedigendes. „Hān chàng“ bedeutet, etwas in vollen Zügen zu genießen, „lín lí“ beschreibt den Zustand der Erfrischung.

Origin Story

话说唐朝诗人李白,豪情万丈,喜欢痛饮。一日,他与好友在山间饮酒作诗,兴致勃勃,诗情如泉涌。酒过三巡,李白挥毫泼墨,写下了一首气势磅礴的诗篇,字里行间都充满了豪放不羁的浪漫主义精神。他放下笔,仰天长啸,豪迈之气直冲云霄。那一刻,他感到前所未有的畅快,仿佛所有的压力和忧愁都被这酣畅淋漓的诗歌冲刷殆尽。他举起酒杯,与好友共饮,庆祝这创作的喜悦。酒杯碰在一起,发出清脆的响声,如同节日里喜庆的鞭炮,在山谷间回荡。夕阳西下,晚霞染红了天空,为这美好的一天画上了完美的句号。

huà shuō táng cháo shī rén lǐ bái, háo qíng wàn zhàng, xǐ huān tòng yǐn. yī rì, tā yǔ hǎoyǒu zài shān jiān yǐn jiǔ zuò shī, xìng zhì bó bó, shī qíng rú quán yǒng. jiǔ guò sān xún, lǐ bái huī háo pō mò, xiě xià le yī shǒu qì shì bàng bó de shī piān, zì lǐ háng jiān dōu chōngmǎn le háo fàng bù jī de làng màn zhǔyì jīngshén. tā fàng xià bǐ, yǎng tiān cháng xiào, háo mài zhī qì zhí chōng yún xiāo. nà yī kè, tā gǎndào qiánsuǒ wèi yǒu de chàng kuài, fǎng fú suǒyǒu de yālì hé yōu chóu dōu bèi zhè hān chàng lín lí de shī gē chōng shuā dài jìn. tā jǔ qǐ jiǔ bēi, yǔ hǎoyǒu gòng yǐn, qìng zhù zhè chuàng zuò de xǐ yuè. jiǔ bēi pèng zài yī qǐ, fā chū qīng cuì de xiǎng shēng, rútóng jiérì lǐ xǐ qìng de biān pào, zài shān gǔ jiān huí dàng. xī yáng xī xià, wǎn xiá rǎn hóngle tiān kōng, wèi zhè měihǎo de yī tiān huà shàngle wán měi de jù hào.

Es wird erzählt, dass der Tang-Dynastie-Dichter Li Bai, voller Stolz, gerne ausgiebig trank. Eines Tages trank er mit Freunden im Gebirge Wein und dichtete, voller Eifer und Inspiration. Nach drei Runden Wein schwang Li Bai seinen Pinsel und schrieb ein gewaltiges Gedicht, das in jeder Zeile einen wilden und unbekümmerten Geist zeigte. Er legte den Pinsel nieder, blickte zum Himmel und stieß einen langen, kraftvollen Schrei aus, dessen Stärke die Wolken erreichte. In diesem Moment fühlte er eine noch nie dagewesene Freude, als ob all sein Druck und seine Sorgen von dem belebenden Gedicht hinweggespült wären. Er hob sein Trinkgefäß und trank mit seinen Freunden, um ihren Erfolg zu feiern. Die Trinkgefäße stießen aneinander und produzierten einen klaren Ton, wie die Feuerwerkskörper zu einem Fest, das im Tal widerhallte. Die Sonne ging unter, der Abendhimmel wurde rot gefärbt und setzte einen perfekten Schlusspunkt hinter diesen wundervollen Tag.

Usage

酣畅淋漓常用来形容书法、绘画、写作、演讲、运动等方面取得的成功,以及人的情绪、感受等。

hān chàng lín lí cháng yòng lái xíngróng shūfǎ, huìhuà, xiězuò, yǎnjiǎng, yùndòng děng fāngmiàn qǔdé de chénggōng, yǐjí rén de qíngxù, gǎnshòu děng.

„Hān chàng lín lí“ wird oft verwendet, um den Erfolg in Bereichen wie Kalligrafie, Malerei, Schreiben, Reden und Sport sowie Emotionen und Gefühle zu beschreiben.

Examples

  • 他演讲时慷慨激昂,真是酣畅淋漓!

    tā yǎnjiǎng shí kāngkǎi jīáng, zhēnshi hān chàng lín lí!

    Seine Rede war mitreißend und begeisternd!

  • 这场比赛打得酣畅淋漓,双方都展现了高超的技艺。

    zhè chǎng bǐsài dǎ de hān chàng lín lí, shuāngfāng dōu zhǎnxianle gāochāo de jìyì.

    Das Spiel war spannend und befriedigend, beide Seiten zeigten ihr Können.

  • 这场雨下得酣畅淋漓,洗去了夏日的燥热。

    zhè chǎng yǔ xià de hān chàng lín lí, xǐ qùle xià rì de zào rè

    Der Regen war erfrischend und reinigte die sommerliche Hitze gründlich