钩心斗角 gou xin dou jiao Intrigen und Machtkämpfe

Explanation

形容宫室建筑结构的交错和精巧,也比喻用尽心机,明争暗斗。

Beschreibt die verflochtene und raffinierte Struktur von Palastgebäuden und wird auch verwendet, um raffinierte Intrigen und offenen Kampf zu beschreiben.

Origin Story

唐朝时期,长安城内有一座富丽堂皇的宫殿,宫殿内楼阁重重,飞檐翘角,错落有致。然而,在这看似美丽的背后,却隐藏着宫廷内激烈的权力斗争。皇宫的每一个角落,都充斥着尔虞我诈,钩心斗角的明争暗斗。嫔妃们为了争宠,互相倾轧;大臣们为了权力,互相陷害。他们不择手段,只为达到自己的目的。后宫之中,每个人都戴着面具,表面上和气融融,背地里却暗流涌动。宫墙内外,上演着一幕幕权力角逐的悲喜剧。杜牧的《阿房宫赋》中就曾写道:‘各抱地势,钩心斗角。’ 这段话形象地描绘了阿房宫建筑的精巧复杂,也暗示了当时权力斗争的残酷性。

tangchao shiqi, chang'an cheng nei you yizao fuli tanghuang de gongdian, gongdian nei louge chongchong, feiyao qiaojiao, cuoluo youzhi. ran'er, zai zhe keming de mei li de beihou, que yincang zhe gongting nei jilie de quanli douzheng. huanggong de mei ge jiaoluo, dou chongchi zhe eryu wozha, gouxin doujiao de mingzheng andou. pinfei men wei le zhengchong, hu xiang qingya; dacheng men wei le quanli, hu xiang xianhai. tamen buze shouduan, zhi wei da dao ziji de mude. hougong zhi zhong, meige ren dou dai zhe mianju, biaomian shang heqirongrong, beidili que anliu yongdong. gongqiang neiwai, shangyan zhe yimumu quanli jiaoju de beixi ju. du mu de zhong jiu ceng xie dao: 'ge bao dishi, gouxin doujiao.' zhe duan hua xingxiang di miaohui le afang gong jianzhu de jingqiao fuza, ye ansi le dangshi quanli douzheng de canku xing.

In der Tang-Dynastie gab es in Chang'an einen prächtigen Palast mit unzähligen Gebäuden, Pavillons und geschwungenen Dächern. Hinter dieser scheinbaren Schönheit verbarg sich jedoch ein erbitterter Machtkampf am Hof. In jedem Winkel des Palastes tobten Intrigen und Machtkämpfe. Die Hofdamen kämpften um die Gunst des Kaisers, die Minister um Macht. Sie scheuten keine Mittel, um ihre Ziele zu erreichen. Im Inneren des Palastes trug jeder eine Maske; die Oberfläche war harmonisch, im Verborgenen jedoch brodelten die Spannungen. Innerhalb und ausserhalb der Palastmauern spielten sich Tragödien und Komödien des Machtkampfes ab. Du Mu beschreibt in seinem Werk „Fu auf den Palast von Afang“ : „Jede stützt sich an die Landschaft, ineinander verschlungen und sich bekämpfend.“ Diese Passage schildert bildhaft die raffinierte und komplexe Architektur des Palastes von Afang und deutet auch auf die Grausamkeit des damaligen Machtkampfes hin.

Usage

常用来形容宫廷斗争或社会竞争的激烈和残酷。

chang yong lai xingrong gongting douzheng huo shehui jingzheng de jilie he canku

Wird oft verwendet, um die Intensität und Grausamkeit von Hofkämpfen oder gesellschaftlichem Wettbewerb zu beschreiben.

Examples

  • 宫廷斗争激烈,钩心斗角,令人不寒而栗。

    gongting douzheng jilie, gouxin doujiao, lingren buhan erli

    Die Palastkämpfe waren heftig, jeder intrigierte gegen jeden, es war erschreckend.

  • 商场竞争如此残酷,各公司之间钩心斗角,争夺市场份额。

    shangchang jingzheng ruci canku, ge gongsi zhijian gouxin doujiao, zhengduo shichang fen'e

    Der Wettbewerb auf dem Markt ist so grausam, dass die Unternehmen gegeneinander intrigieren, um Marktanteile zu gewinnen.