钩心斗角 gou xin dou jiao intrigues et luttes de pouvoir

Explanation

形容宫室建筑结构的交错和精巧,也比喻用尽心机,明争暗斗。

Décrit la structure entrelacée et exquise des bâtiments du palais, et est également utilisée pour décrire des intrigues sophistiquées et des combats ouverts.

Origin Story

唐朝时期,长安城内有一座富丽堂皇的宫殿,宫殿内楼阁重重,飞檐翘角,错落有致。然而,在这看似美丽的背后,却隐藏着宫廷内激烈的权力斗争。皇宫的每一个角落,都充斥着尔虞我诈,钩心斗角的明争暗斗。嫔妃们为了争宠,互相倾轧;大臣们为了权力,互相陷害。他们不择手段,只为达到自己的目的。后宫之中,每个人都戴着面具,表面上和气融融,背地里却暗流涌动。宫墙内外,上演着一幕幕权力角逐的悲喜剧。杜牧的《阿房宫赋》中就曾写道:‘各抱地势,钩心斗角。’ 这段话形象地描绘了阿房宫建筑的精巧复杂,也暗示了当时权力斗争的残酷性。

tangchao shiqi, chang'an cheng nei you yizao fuli tanghuang de gongdian, gongdian nei louge chongchong, feiyao qiaojiao, cuoluo youzhi. ran'er, zai zhe keming de mei li de beihou, que yincang zhe gongting nei jilie de quanli douzheng. huanggong de mei ge jiaoluo, dou chongchi zhe eryu wozha, gouxin doujiao de mingzheng andou. pinfei men wei le zhengchong, hu xiang qingya; dacheng men wei le quanli, hu xiang xianhai. tamen buze shouduan, zhi wei da dao ziji de mude. hougong zhi zhong, meige ren dou dai zhe mianju, biaomian shang heqirongrong, beidili que anliu yongdong. gongqiang neiwai, shangyan zhe yimumu quanli jiaoju de beixi ju. du mu de zhong jiu ceng xie dao: 'ge bao dishi, gouxin doujiao.' zhe duan hua xingxiang di miaohui le afang gong jianzhu de jingqiao fuza, ye ansi le dangshi quanli douzheng de canku xing.

Pendant la dynastie Tang, il existait un magnifique palais dans la ville de Chang'an, avec d'innombrables bâtiments, pavillons et toits gracieusement incurvés. Cependant, derrière cette façade apparemment belle, se cachait une lutte de pouvoir féroce au sein de la cour. Chaque recoin du palais était rempli d'intrigues et de compétition impitoyable. Les concubines se battaient entre elles pour la faveur de l'empereur, et les ministres se battaient pour le pouvoir. Ils ne reculeraient devant rien pour atteindre leurs objectifs. À l'intérieur des murs du palais, chacun portait un masque, paraissant harmonieux en surface tandis que des courants souterrains de conflit tourbillonnaient en dessous. À l'intérieur et à l'extérieur des murs du palais, des tragédies et des comédies de luttes de pouvoir étaient jouées. L'«Ode au Palais Afang» de Du Mu décrit cette scène : « Chacun embrassant le terrain, intrinquément entrelacés et se battant les uns contre les autres. » Ce passage décrit de façon vivante l'architecture complexe et complexe du Palais Afang, et laisse également entendre la cruauté des luttes de pouvoir de cette époque.

Usage

常用来形容宫廷斗争或社会竞争的激烈和残酷。

chang yong lai xingrong gongting douzheng huo shehui jingzheng de jilie he canku

Souvent utilisé pour décrire l'intensité et la cruauté des luttes de cour ou de la compétition sociale.

Examples

  • 宫廷斗争激烈,钩心斗角,令人不寒而栗。

    gongting douzheng jilie, gouxin doujiao, lingren buhan erli

    La lutte à la cour était féroce, chacun intriguait contre chacun, c'était effrayant.

  • 商场竞争如此残酷,各公司之间钩心斗角,争夺市场份额。

    shangchang jingzheng ruci canku, ge gongsi zhijian gouxin doujiao, zhengduo shichang fen'e

    La concurrence sur le marché est si cruelle que les entreprises intriguent les unes contre les autres pour gagner des parts de marché.