随遇而安 Sich mit den Umständen abfinden
Explanation
随遇而安,指能顺应环境,在任何境遇中都能满足。它体现了一种豁达乐观的人生态度,不因环境的改变而改变自己的初衷,无论身处何种境地,都能保持一颗平常心,享受生活。
Sich mit den Umständen abzufinden bedeutet, sich an die Umgebung anzupassen und mit jeder Situation zufrieden zu sein. Es spiegelt eine optimistische Lebenseinstellung wider, sich nicht von Veränderungen der Umgebung von seinen ursprünglichen Absichten abbringen zu lassen und in jeder Lage Gelassenheit zu bewahren und das Leben zu genießen.
Origin Story
从前,有个叫王二的书生,他从小就天资聪颖,但却不喜欢读书,更喜欢到处游玩。他总是想着要找到一个舒适安逸的地方,过着无忧无虑的生活。有一天,他听说山里有一处风景秀丽的桃花源,于是便带着行囊前往寻找。在山间行走了一天一夜,他终于找到了传说中的桃花源。这里风景如画,空气清新,村民们都过着祥和宁静的生活。王二在桃花源住下来,每天都过着无忧无虑的生活。但他渐渐地发现,这里虽然美好,却也缺少一些挑战和刺激。他开始感到厌倦,想要去看看外面的世界。于是他告别了桃花源的村民,再次踏上了旅程。他走遍了大江南北,见识了各种各样的风景,也经历了各种各样的困难。他发现,无论身处何处,只要有一颗乐观的心,就能随遇而安,享受生活。
Es war einmal ein Gelehrter namens Wang Er, der von klein auf ein scharfes Intellekt hatte, aber er mochte es nicht zu lesen, sondern lieber herumzureisen. Er wollte immer einen komfortablen und ruhigen Ort finden, an dem er ein sorgenfreies Leben führen konnte. Eines Tages hörte er, dass es in den Bergen eine malerische Pfirsichblütenoase gab, also machte er sich mit seinem Gepäck auf die Suche. Nachdem er einen Tag und eine Nacht in den Bergen gewandert war, fand er schließlich die sagenhafte Pfirsichblütenoase. Die Landschaft war malerisch, die Luft frisch, und die Dorfbewohner lebten ein friedliches und ruhiges Leben. Wang Er ließ sich in der Pfirsichblütenoase nieder und führte jeden Tag ein sorgenfreies Leben. Aber nach und nach stellte er fest, dass dieser Ort, obwohl er schön war, auch an Herausforderungen und Aufregung fehlte. Er begann sich zu langweilen und wollte die Welt da draußen sehen. So verabschiedete er sich von den Dorfbewohnern der Pfirsichblütenoase und brach wieder zu seiner Reise auf. Er reiste durch ganz China, sah verschiedene Landschaften und erlebte verschiedene Schwierigkeiten. Er fand heraus, dass man, egal wo man sich befindet, ein glückliches Leben führen kann, solange man ein optimistisches Herz hat.
Usage
“随遇而安” 强调了一种不强求、不执着的人生态度,鼓励人们在面对不同的境遇时,能够保持积极乐观的心态,顺其自然地接受,并努力找到属于自己的幸福。
“Sich mit den Umständen abzufinden” betont eine Haltung des Nicht-Zwangs und der Nicht-Anhaftung an das Leben, ermutigt die Menschen, angesichts unterschiedlicher Situationen eine positive und optimistische Einstellung zu bewahren, die Dinge so zu akzeptieren, wie sie sind, und sich bemühen, ihr eigenes Glück zu finden.
Examples
-
他虽然失去了所有财产,但依然随遇而安,过着简单快乐的生活。
ta sui ran shi qu le suo you cai chan, dan yi ran sui yu er an, guo zhe jian dan kuai le de sheng huo.
Er lebt trotz seines Verlustes aller Besitztümer zufrieden und glücklich.
-
面对人生的起起伏伏,我们要学会随遇而安,保持乐观的心态。
mian dui ren sheng de qi fu qi fu, wo men yao xue hui sui yu er an, bao chi le guan de xin tai.
Angesichts der Höhen und Tiefen des Lebens sollten wir lernen, mit der Situation zufrieden zu sein und eine optimistische Einstellung zu bewahren.
-
他是一个随遇而安的人,无论到哪里都能很快适应环境。
ta shi yi ge sui yu er an de ren, wu lun dao na li dou neng hen kuai shi ying huan jing.
Er ist ein anpassungsfähiger Mensch, der sich überall schnell an seine Umgebung gewöhnt.