愤愤不平 Zornig und ungerecht
Explanation
形容心中不服,感到气愤的样子。
Beschreibt den Zustand, innerlich nicht zufrieden und verärgert zu sein.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,才华横溢,却屡试不第。一次,他与好友在酒楼饮酒,听到邻桌一群官员在谈论朝政,言语之间尽是阿谀奉承,对百姓疾苦漠不关心。李白听了,心中愤愤不平,拍案而起,吟诵起自己创作的诗歌,抒发胸中郁闷之情。诗歌慷慨激昂,直指时弊,引得酒楼众人纷纷侧目。李白的朋友见状,劝他少说两句,以免招惹祸端。但李白却义愤填膺,坚持要为百姓鸣不平。最终,他被官兵带走,押入大牢。尽管如此,李白依然没有后悔,因为他觉得,即使身陷囹圄,也要坚持自己的理想,为正义而战。这便是他愤愤不平的真实写照。
Im alten China lebte einst der Dichter Li Bai, dessen Werke brillant waren, der jedoch bei Prüfungen immer scheiterte. Während er mit Freunden in einer Taverne trank, belauschte er eine Unterhaltung von Beamten über die Politik, in der sie Schmeichelei übten und sich um die Not der Bevölkerung nicht scherten. Li Bai empfand tiefen Unmut darüber. Er sprang auf und rezitierte seine Gedichte, um seinen Ärger auszudrücken. Die Gedichte waren kraftvoll und zeigten die Missstände auf, was die Aufmerksamkeit der Gäste auf sich zog. Seine Freunde rieten ihm, vorsichtiger zu sein, er bestand jedoch darauf, für das Volk einzustehen. Schließlich wurde er verhaftet und inhaftiert. Trotzdem bereute Li Bai nichts. Selbst im Gefängnis hielt er an seinen Idealen fest und kämpfte für die Gerechtigkeit. Das ist ein Beispiel für aufrichtigen Widerstand.
Usage
表示对某种情况感到不满和愤怒。
Um die Unzufriedenheit und Wut über eine bestimmte Situation auszudrücken.
Examples
-
他考试没考好,心里愤愤不平。
ta kaoshi mei kao hao,xinli fenfenbuping.
Er hat die Prüfung nicht bestanden und ist darüber sehr verärgert.
-
看到别人升职加薪,他愤愤不平,觉得不公平
kandao bieren shengzhi jiaxin,ta fenfenbuping,juede bugongping
Er ist über die Beförderung anderer Kollegen verärgert und empfindet dies als ungerecht