风声鹤唳 Windgeräusche und Kranichgeschrei
Explanation
这个成语的意思是形容人十分害怕,像听到风声和鹤叫声一样,以为是敌人来了,比喻人心惶惶,自相惊扰。
Die Redewendung beschreibt eine Situation, in der Menschen panisch und ängstlich sind, als würden sie jedes Geräusch, selbst das Rascheln des Windes oder den Ruf eines Kranichs, als Bedrohung empfinden. Sie veranschaulicht eine Atmosphäre der Angst und Unsicherheit, in der jeder kleine Impuls als Zeichen einer Gefahr interpretiert wird.
Origin Story
东晋时期,前秦国王苻坚率领大军南下,企图灭掉东晋,东晋宰相谢安派谢石为征讨大都督,率领军队迎战。苻坚率领军队兵临城下,但看到东晋军队整齐的阵势,心中有些害怕,于是命令士兵在夜晚鸣金收兵。然而,秦军士兵却被自己的举动吓坏了,误以为东晋军队已经杀到,纷纷抛弃兵器,四散而逃,一路奔逃,听到风声或鹤叫声,都以为是追兵,最终酿成大败。这就是成语“风声鹤唳”的由来,用来形容人心惶惶,自相惊扰的景象。
Während der Zeit der Östlichen Jin-Dynastie führte der König von Vorqin, Fu Jian, seine Truppen nach Süden, um die Östliche Jin-Dynastie zu vernichten. Xie An, der Premierminister der Östlichen Jin-Dynastie, ernannte Xie Shi zum Oberbefehlshaber der Strafexpedition, um den Feind zu bekämpfen. Fu Jian führte seine Truppen vor die Tore der Stadt, aber als er die geordneten Reihen der Streitkräfte der Östlichen Jin-Dynastie sah, bekam er etwas Angst. So befahl er seinen Soldaten, nachts den Rückzug anzutreten. Doch die Qin-Soldaten wurden durch ihre eigene Aktion verängstigt, da sie irrtümlicherweise glaubten, die Streitkräfte der Östlichen Jin-Dynastie seien bereits im Angriff. Sie warfen ihre Waffen weg und flohen in alle Richtungen. Während ihrer Flucht nahmen sie jedes Geräusch, selbst das Rauschen des Windes oder den Ruf eines Kranichs, als Verfolgung wahr. Schließlich erlitten sie eine verheerende Niederlage. Daraus entstand die Redewendung „Windgeräusche und Kranichgeschrei“, die eine Atmosphäre der Angst und Panik beschreibt, in der Menschen sich gegenseitig erschrecken.
Usage
这个成语一般用于形容人们在战乱或危难情况下,由于过度恐惧而产生的一种心理状态,表现为缺乏冷静思考,容易被各种风吹草动所惊吓,从而做出错误的判断和行动。
Die Redewendung wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, in der Menschen in Kriegszeiten oder in Zeiten der Not aufgrund extremer Angst eine bestimmte psychische Verfassung entwickeln. Diese Verfassung zeigt sich in einem Mangel an rationalem Denken, sodass sie leicht von jedem Windhauch oder jedem Geräusch in Panik geraten, was zu falschen Entscheidungen und Aktionen führt.
Examples
-
敌军兵临城下,守城士兵却风声鹤唳,人心惶惶。
dí jūn bīng lín chéng xià, shǒu chéng shì bīng què fēng shēng hè lì, rén xīn huáng huáng.
Die feindlichen Truppen standen vor den Toren der Stadt, aber die Soldaten der Verteidigung waren panisch und ängstlich.
-
这场毫无准备的突袭,让敌军风声鹤唳,草木皆兵。
zhè chǎng háo wú zhǔn bèi de tū xí, ràng dí jūn fēng shēng hè lì, cǎo mù jiē bīng
Der unerwartete Überfall versetzte die feindlichen Truppen in Panik, sodass sie jede Bewegung als Bedrohung wahrnahmen.