草木皆兵 Alles sieht nach Soldaten aus
Explanation
比喻人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。
Dieses Idiom beschreibt jemanden, der in Panik ist und überall Feinde sieht.
Origin Story
东晋时期,前秦国王苻坚企图消灭东晋,东晋宰相谢安派谢石为征讨大都督,分兵三路夹击秦军。苻坚登上寿阳城,看见晋君阵容整齐有些畏惧。晋军用计围攻苻坚的秦军,秦军大败,在溃逃的过程中看到后边山上草木的阴影,都以为是追兵,于是就草木皆兵,自相践踏,更加混乱不堪。最终,苻坚的秦军全线溃败,东晋大获全胜。
Während der Zeit der Östlichen Jin-Dynastie versuchte der König von Vorqin, Fu Jian, die Östliche Jin-Dynastie zu vernichten. Der Premierminister der Östlichen Jin-Dynastie, Xie An, ernannte Xie Shi zum Oberbefehlshaber der Strafexpedition und teilte die Armee in drei Armeen auf, um die Qin-Armee anzugreifen. Fu Jian bestieg die Stadt Shouyang und sah, dass die Formationen der Jin-Armee ordentlich waren, was ihn ein wenig ängstigte. Die Jin-Armee umzingelte die Qin-Armee von Fu Jian, die dann eine vernichtende Niederlage erlitt. Während der Flucht sahen die Soldaten der Qin-Armee die Schatten der Bäume und des Grases auf den Bergen dahinter und hielten sie für Verfolger. Daher wurden sie von allem und jedem in Panik versetzt und trampelten sich gegenseitig, was die Situation noch chaotischer machte. Schließlich erlitt die Qin-Armee von Fu Jian eine vollständige Niederlage, während die Östliche Jin-Dynastie einen großen Sieg errang.
Usage
这个成语形容人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。常用作贬义,讽刺那些做事疑神疑鬼、缺乏自信的人。
Dieses Idiom wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sehr ängstlich und misstrauisch ist und überall Feinde sieht. Es wird oft abwertend verwendet, um diejenigen zu verspotten, die ängstlich sind und an sich selbst zweifeln.
Examples
-
他吓得草木皆兵,什么事都往坏处想。
ta xia de cao mu jie bing, shi me shi dou wang huai chu xiang.
Er ist voller Angst und sieht überall Feinde.
-
战争结束后,许多人依然草木皆兵,夜不能寐。
zhan zheng jie shu hou, xu duo ren yi ran cao mu jie bing, ye bu neng mei.
Auch nach dem Krieg waren viele Menschen ängstlich und konnten nicht schlafen.