草木皆兵 ver soldados en cada arbusto
Explanation
比喻人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。
Este idioma describe a alguien que está muy asustado y es sospechoso, viendo enemigos en todas partes.
Origin Story
东晋时期,前秦国王苻坚企图消灭东晋,东晋宰相谢安派谢石为征讨大都督,分兵三路夹击秦军。苻坚登上寿阳城,看见晋君阵容整齐有些畏惧。晋军用计围攻苻坚的秦军,秦军大败,在溃逃的过程中看到后边山上草木的阴影,都以为是追兵,于是就草木皆兵,自相践踏,更加混乱不堪。最终,苻坚的秦军全线溃败,东晋大获全胜。
Durante la Dinastía Jin Oriental, Fu Jian, el rey de Anterior Qin, intentó destruir la Dinastía Jin Oriental. Xie An, el primer ministro de la Dinastía Jin Oriental, nombró a Xie Shi como el comandante supremo de la expedición punitiva y dividió el ejército en tres ejércitos para atacar al ejército Qin. Fu Jian ascendió a la ciudad de Shouyang y vio que las formaciones del ejército Jin eran ordenadas, lo que lo hizo un poco asustado. El ejército Jin usó una estrategia para rodear al ejército Qin de Fu Jian, que luego sufrió una aplastante derrota. Durante la retirada, los soldados Qin vieron las sombras de los árboles y la hierba en las montañas detrás de ellos y pensaron que eran perseguidores. Por lo tanto, estaban en pánico por todo y por todos, y se pisoteaban entre sí, haciendo que la situación fuera aún más caótica. Al final, el ejército Qin de Fu Jian sufrió una derrota completa, mientras que la Dinastía Jin Oriental logró una gran victoria.
Usage
这个成语形容人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。常用作贬义,讽刺那些做事疑神疑鬼、缺乏自信的人。
Este idioma describe a alguien que está muy asustado y es sospechoso, viendo enemigos en todas partes. A menudo se usa de manera peyorativa para satirizar a aquellos que están ansiosos y carecen de confianza.
Examples
-
他吓得草木皆兵,什么事都往坏处想。
ta xia de cao mu jie bing, shi me shi dou wang huai chu xiang.
Él estaba tan asustado que veía enemigos en todas partes.
-
战争结束后,许多人依然草木皆兵,夜不能寐。
zhan zheng jie shu hou, xu duo ren yi ran cao mu jie bing, ye bu neng mei.
Después de la guerra, muchas personas todavía tenían miedo y no podían dormir.