草木皆兵 Vedere soldati in ogni cespuglio
Explanation
比喻人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。
Questo proverbio descrive una persona che è molto spaventata e sospettosa, vedendo nemici ovunque.
Origin Story
东晋时期,前秦国王苻坚企图消灭东晋,东晋宰相谢安派谢石为征讨大都督,分兵三路夹击秦军。苻坚登上寿阳城,看见晋君阵容整齐有些畏惧。晋军用计围攻苻坚的秦军,秦军大败,在溃逃的过程中看到后边山上草木的阴影,都以为是追兵,于是就草木皆兵,自相践踏,更加混乱不堪。最终,苻坚的秦军全线溃败,东晋大获全胜。
Durante la dinastia Jin orientale, Fu Jian, re di Qin anteriore, tentò di distruggere la dinastia Jin orientale. Xie An, il primo ministro della dinastia Jin orientale, nominò Xie Shi comandante supremo della spedizione punitiva e divise l'esercito in tre eserciti per attaccare l'esercito Qin. Fu Jian salì sulla città di Shouyang e vide che le formazioni dell'esercito Jin erano ordinate, il che lo fece un po' paura. L'esercito Jin usò una strategia per circondare l'esercito Qin di Fu Jian, che poi subì una schiacciante sconfitta. Durante la ritirata, i soldati Qin videro le ombre degli alberi e dell'erba sulle montagne alle loro spalle e pensarono che fossero inseguitori. Pertanto, erano in preda al panico per tutto e per tutti, e si calpestarono a vicenda, rendendo la situazione ancora più caotica. Alla fine, l'esercito Qin di Fu Jian subì una sconfitta totale, mentre la dinastia Jin orientale ottenne una grande vittoria.
Usage
这个成语形容人非常惊慌,疑神疑鬼,把周围的一切都看成是敌人。常用作贬义,讽刺那些做事疑神疑鬼、缺乏自信的人。
Questo proverbio descrive una persona che è molto spaventata e sospettosa, vedendo nemici ovunque. Viene spesso usato in modo sarcastico per deridere coloro che sono ansiosi e mancano di fiducia in se stessi.
Examples
-
他吓得草木皆兵,什么事都往坏处想。
ta xia de cao mu jie bing, shi me shi dou wang huai chu xiang.
Era così spaventato che vedeva nemici ovunque.
-
战争结束后,许多人依然草木皆兵,夜不能寐。
zhan zheng jie shu hou, xu duo ren yi ran cao mu jie bing, ye bu neng mei.
Dopo la guerra, molte persone erano ancora spaventate e non riuscivano a dormire.