高山仰之 Hohe Berge bewundern
Explanation
比喻对高尚的品德的仰慕。
Metapher für die Bewunderung edler Tugenden.
Origin Story
话说古代,在一个偏僻的山村里,住着一位德高望重的老人。他一生清贫,却乐善好施,帮助过无数的乡邻。他博学多才,深受村民爱戴,被人们尊称为"山里圣人"。村里有一位年轻后生,名叫李明,自幼顽劣,不务正业,经常惹是生非,村民们对他很头疼。一天,李明无意中听到村民们谈论山里圣人,说他一生清贫,却乐善好施,深受人们敬重。李明对此感到好奇,便决定去拜访这位老人。他来到老人家里,老人热情地接待了他。老人并没有责备他的过错,而是耐心地教导他为人处世的道理。老人的言谈举止,高尚的品德深深地打动了李明。他第一次感受到什么是真正的善,什么是高尚的人格魅力。从那以后,李明改变了以往的顽劣习气,勤奋学习,积极向上,最终成为了一名对社会有贡献的人。他常常回忆起老人的教诲,并把老人的高尚品德视为自己人生的榜样,时刻提醒自己要向老人学习,做一个对社会有用的人。后来,李明回忆起这次经历,不禁感慨万千,他明白,自己曾经高山仰止的老人,是他人生道路上的引路人,也是他人生价值的指明灯。
In einem abgelegenen Dorf lebte einst ein hochverehrter alter Mann. Er war sein Leben lang arm, aber stets wohltätig und half unzähligen Nachbarn. Er war gebildet und weise und wurde von den Dorfbewohnern als "Heiliger des Berges" verehrt. Ein junger Mann namens Li Ming, bekannt für sein ungezogenes und faules Verhalten, hörte eines Tages die Dorfbewohner von dem "Heiligen des Berges" sprechen. Neugierig beschloss er, den alten Mann zu besuchen. Der Alte empfing ihn freundlich und unterrichtete ihn geduldig in den Prinzipien des Lebens. Lis Mings Herz wurde von der hohen Moral und dem edlen Charakter des Alten tief berührt. Erstmals erkannte er, was wahres Wohlwollen und eine edle Persönlichkeit bedeuten. Von diesem Tag an änderte sich Li Ming. Er lernte fleißig, wurde positiv und trug schließlich zur Gesellschaft bei. Er erinnerte sich oft an die Lehren des Alten und nahm dessen edlen Charakter als Vorbild für sein eigenes Leben. Später, als Li Ming an diese Begegnung zurückdachte, wurde ihm bewusst, dass der alte Mann, den er einst mit Ehrfurcht verehrte, sein Wegweiser und Leuchtfeuer im Leben war.
Usage
用于表达对高尚品德的敬仰之情。
Wird verwendet, um Bewunderung für hohe moralische Werte auszudrücken.
Examples
-
他学习刻苦,令人高山仰止。
ta xuexi keku, ling ren gaoshan yangzhi
Sein Fleiß beim Lernen ist bewundernswert.
-
他的品格高尚,令人高山仰止。
ta de pingge gaoshang, ling ren gaoshan yangzhi
Sein edler Charakter verdient Bewunderung.