合同签署 Vertragsunterzeichnung
Dialoge
Dialoge 1
中文
甲方:李经理,您好!感谢您抽出时间来签署这份合同。
乙方:王先生,您好!我也很高兴能与贵公司合作。
甲方:这份合同我们已经仔细审核过了,您这边也请过目一下。
乙方:好的,我看看。(翻阅合同)
甲方:请问您还有什么疑问吗?
乙方:条款都很清晰,没有问题。
甲方:那我们现在就可以签字了吗?
乙方:可以。
拼音
German
Herr Li, guten Tag! Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, diesen Vertrag zu unterzeichnen.
Herr Wang, guten Tag! Ich freue mich auch sehr über die Zusammenarbeit mit Ihrem Unternehmen.
Diesen Vertrag haben wir sorgfältig geprüft, bitte sehen Sie ihn sich auch an.
Gut, ich schaue ihn mir an. (blättert den Vertrag durch)
Haben Sie noch irgendwelche Fragen?
Die Klauseln sind sehr klar, kein Problem.
Können wir jetzt unterschreiben?
Ja, gerne.
Dialoge 2
中文
甲方:这份合同对我们双方都有利,希望我们合作愉快。
乙方:合作愉快!也祝贵公司生意兴隆。
甲方:谢谢!
乙方:不用谢。
甲方:那我们接下来就准备执行合同内容了。
乙方:好的,我们也准备好了。
拼音
German
Dieser Vertrag ist für beide Seiten von Vorteil, ich hoffe auf eine angenehme Zusammenarbeit.
Angenehme Zusammenarbeit! Ich wünsche Ihrem Unternehmen auch viel Erfolg.
Danke!
Bitte.
Dann bereiten wir uns jetzt auf die Ausführung des Vertragsinhalts vor.
Gut, wir sind auch bereit.
Dialoge 3
中文
甲方:合作愉快!我们相信这次合作会取得圆满成功。
乙方:是的,我相信我们的合作一定能双赢。
甲方:为了表示诚意,我们准备了一点小礼品,希望您喜欢。
乙方:谢谢您的盛情款待,非常荣幸。
甲方:那我们期待接下来的合作。
乙方:非常期待,也谢谢您的信任。
拼音
German
Angenehme Zusammenarbeit! Wir sind überzeugt, dass diese Zusammenarbeit erfolgreich sein wird.
Ja, ich bin davon überzeugt, dass unsere Zusammenarbeit ein Gewinn für beide Seiten sein wird.
Um unsere gute Absicht zu zeigen, haben wir ein kleines Geschenk vorbereitet, ich hoffe, es gefällt Ihnen.
Vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft, es ist mir eine Ehre.
Dann freuen wir uns auf die weitere Zusammenarbeit.
Ich freue mich sehr darauf und danke Ihnen für Ihr Vertrauen.
Häufige Ausdrücke
合同签署
Vertragsunterzeichnung
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,签署合同通常是一个正式的场合,双方会穿着正式服装,并会交换名片。在签字之前,双方通常会进行简短的寒暄和商务洽谈。合同签署后,通常会举行庆祝活动,例如商务宴请。
拼音
German
In Deutschland ist die Vertragsunterzeichnung normalerweise ein formeller Anlass. Beide Parteien kleiden sich formell und tauschen Visitenkarten aus. Vor der Unterzeichnung finden in der Regel kurze Höflichkeitsfloskeln und Geschäftsgespräche statt. Nach der Vertragsunterzeichnung finden normalerweise Feierlichkeiten statt, wie z. B. Geschäftsessen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
本着互惠互利的原则,我们期待与贵公司建立长期稳定的合作关系。
为了确保合同的顺利执行,我们建议双方定期进行沟通和协调。
拼音
German
Im Geiste der Gegenseitigkeit und des gegenseitigen Nutzens erwarten wir eine langfristige und stabile Partnerschaft mit Ihrem Unternehmen.
Um die reibungslose Umsetzung des Vertrags zu gewährleisten, empfehlen wir beiden Parteien regelmäßige Kommunikation und Abstimmung.
Kulturelle Tabus
中文
避免在合同签署过程中谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài hétóng qiānshǔ guòchéng zhōng tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng.
German
Vermeiden Sie es, während der Vertragsunterzeichnung sensible Themen wie Politik oder Religion zu besprechen.Schlüsselpunkte
中文
合同签署的适用对象广泛,包括企业、个人等,但应注意合同内容的合法性、有效性,避免因内容不完善或有歧义造成纠纷。
拼音
German
Die Vertragsunterzeichnung ist für ein breites Spektrum von Parteien anwendbar, darunter Unternehmen und Einzelpersonen, aber es sollte auf die Rechtmäßigkeit und Gültigkeit des Vertragsinhalts geachtet werden. Unvollständige oder mehrdeutige Inhalte sollten vermieden werden, um Streitigkeiten zu vermeiden.Übungshinweise
中文
反复练习常用语句,并结合实际场景进行模拟演练。
注意语气的变化,根据不同的场合和对象调整表达方式。
与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达错误。
拼音
German
Üben Sie die gebräuchlichen Redewendungen immer wieder und führen Sie Simulationsübungen in realen Szenarien durch.
Achten Sie auf die Änderung des Tonfalls und passen Sie den Ausdruck an verschiedene Situationen und Gesprächspartner an.
Üben Sie das Gespräch mit Muttersprachlern, um Aussprache- und Ausdrucksfehler zu korrigieren.