合同签署 契約締結
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
甲方:李经理,您好!感谢您抽出时间来签署这份合同。
乙方:王先生,您好!我也很高兴能与贵公司合作。
甲方:这份合同我们已经仔细审核过了,您这边也请过目一下。
乙方:好的,我看看。(翻阅合同)
甲方:请问您还有什么疑问吗?
乙方:条款都很清晰,没有问题。
甲方:那我们现在就可以签字了吗?
乙方:可以。
拼音
Japanese
李さん、こんにちは!この契約書に署名していただきありがとうございます。
王さん、こんにちは!貴社と協力できることを大変嬉しく思います。
この契約書は、我々も慎重に確認しました。そちらでもご確認ください。
承知いたしました。拝見いたします。(契約書に目を通す)
他に何かご質問はございますか?
条項はすべて明確で、問題ありません。
では、今から署名いたしましょうか?
承知いたしました。
ダイアログ 2
中文
甲方:这份合同对我们双方都有利,希望我们合作愉快。
乙方:合作愉快!也祝贵公司生意兴隆。
甲方:谢谢!
乙方:不用谢。
甲方:那我们接下来就准备执行合同内容了。
乙方:好的,我们也准备好了。
拼音
Japanese
この契約書は、私たち双方にとって有利です。円滑な協力関係を築けることを願っております。
円滑な協力関係を築きましょう!貴社の発展も祈念しております。
ありがとうございます!
どういたしまして。
では、次に契約内容を実行に移しましょう。
承知いたしました。準備万端です。
ダイアログ 3
中文
甲方:合作愉快!我们相信这次合作会取得圆满成功。
乙方:是的,我相信我们的合作一定能双赢。
甲方:为了表示诚意,我们准备了一点小礼品,希望您喜欢。
乙方:谢谢您的盛情款待,非常荣幸。
甲方:那我们期待接下来的合作。
乙方:非常期待,也谢谢您的信任。
拼音
Japanese
円滑な協力関係を築きましょう!今回の協力が成功裏に終わることを確信しております。
はい、私たちの協力が必ず双方の利益になることを信じております。
誠意を示すため、ささやかな贈り物をご用意いたしました。気に入っていただければ幸いです。
温かいお心遣い、誠にありがとうございます。大変光栄です。
今後の協力を楽しみにしています。
私も大変楽しみにしています。そして、ご信頼いただきありがとうございます。
よく使う表現
合同签署
契約締結
文化背景
中文
在中国,签署合同通常是一个正式的场合,双方会穿着正式服装,并会交换名片。在签字之前,双方通常会进行简短的寒暄和商务洽谈。合同签署后,通常会举行庆祝活动,例如商务宴请。
拼音
Japanese
中国では、契約締結は通常、フォーマルな場で行われます。両者はフォーマルな服装をし、名刺交換を行います。署名する前に、通常、簡単なあいさつと商談が行われます。契約締結後には、ビジネスディナーなど、祝賀会が行われるのが一般的です。
高級表現
中文
本着互惠互利的原则,我们期待与贵公司建立长期稳定的合作关系。
为了确保合同的顺利执行,我们建议双方定期进行沟通和协调。
拼音
Japanese
相互利益の原則に基づき、貴社と長期にわたる安定した協力関係を築きたいと考えております。
契約の円滑な履行を確保するため、定期的な連絡と調整を行うことをお勧めします。
文化禁忌
中文
避免在合同签署过程中谈论敏感话题,例如政治、宗教等。
拼音
bìmiǎn zài hétóng qiānshǔ guòchéng zhōng tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng.
Japanese
契約締結中に、政治や宗教などデリケートな話題に触れることは避けてください。使用キーポイント
中文
合同签署的适用对象广泛,包括企业、个人等,但应注意合同内容的合法性、有效性,避免因内容不完善或有歧义造成纠纷。
拼音
Japanese
契約締結は、企業や個人など幅広い対象に適用されますが、契約内容の合法性と有効性に注意を払う必要があります。内容が不完全であったり、曖昧であったりすると紛争の原因となるため、注意が必要です。練習ヒント
中文
反复练习常用语句,并结合实际场景进行模拟演练。
注意语气的变化,根据不同的场合和对象调整表达方式。
与母语人士进行对话练习,纠正发音和表达错误。
拼音
Japanese
よく使う表現を繰り返し練習し、実際の場面を想定してロールプレイングを行います。
状況や相手に合わせて、言葉遣いやトーンを調整しましょう。
ネイティブスピーカーと会話練習をして、発音や表現の誤りを修正しましょう。