商务谈判开始 Geschäftsverhandlungsbeginn
Dialoge
Dialoge 1
中文
甲方:您好,李先生,感谢您百忙之中抽出时间来参加这次会议。
乙方:您好,王女士,您好!很高兴有机会与贵公司合作。
甲方:非常荣幸。我们已经就项目初步方案进行了沟通,今天主要想深入探讨细节部分,您看可以吗?
乙方:当然可以,我们也做了充分的准备,期待与贵方深入交流。
甲方:好,那我们就开始吧。希望这次合作能够顺利进行。
拼音
German
A: Guten Tag, Herr Li, vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen, an diesem Treffen teilzunehmen.
B: Guten Tag, Frau Wang, guten Tag! Es freut mich sehr, die Gelegenheit zu haben, mit Ihrem Unternehmen zusammenzuarbeiten.
A: Es ist uns eine Ehre. Wir haben bereits über den ersten Entwurf des Projekts gesprochen, heute möchten wir hauptsächlich die Details besprechen. Ist das in Ordnung für Sie?
B: Selbstverständlich, wir haben uns auch gut vorbereitet und freuen uns auf einen intensiven Austausch mit Ihnen.
A: Gut, dann lassen Sie uns beginnen. Ich hoffe, diese Zusammenarbeit verläuft reibungslos.
Dialoge 2
中文
甲方:请问贵公司对我们提出的方案有什么意见或建议?
乙方:我们整体上对你们的方案表示认可,但细节方面还有一些需要商榷的地方。
甲方:请您指教。
乙方:例如,关于交货时间和付款方式,我们认为可以再做些调整。
甲方:好的,我们可以具体讨论一下。
拼音
German
A: Hat Ihr Unternehmen irgendwelche Einwände oder Vorschläge zu unserem vorgelegten Vorschlag?
B: Wir begrüßen Ihren Vorschlag im Großen und Ganzen, aber es gibt noch einige Punkte in den Details, die wir besprechen müssen.
A: Bitte erläutern Sie.
B: Zum Beispiel hinsichtlich des Liefertermins und der Zahlungsmodalitäten denken wir, dass wir noch einige Anpassungen vornehmen können.
A: Gut, wir können das im Detail besprechen.
Häufige Ausdrücke
您好,很高兴见到您
Guten Tag, es freut mich, Sie kennenzulernen
感谢您抽出时间
Vielen Dank für Ihre Zeit
希望合作愉快
Ich hoffe auf eine angenehme Zusammenarbeit
Kultureller Hintergrund
中文
在中国商务场合,通常会以比较正式的问候开始,例如“您好,李先生/王女士”,而不是直接称呼名字。
在正式场合下,应避免使用过于口语化的表达,力求语言简洁、清晰。
拼音
German
In deutschen Geschäftskontakten ist es üblich, mit einer formellen Begrüßung zu beginnen, z. B. „Guten Tag, Herr/Frau...“.
Direkte Ansprache mit dem Vornamen ist in formellen Situationen eher unüblich. Die Anrede mit „Sie“ ist üblich, bis eine explizite Einladung zur Verwendung des „Du“ erfolgt.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
非常荣幸能与贵公司合作
我们对贵公司的实力和信誉表示充分的肯定
期待与贵公司建立长期稳定的合作关系
拼音
German
Es ist uns eine große Ehre, mit Ihrem Unternehmen zusammenzuarbeiten.
Wir schätzen die Stärke und den guten Ruf Ihres Unternehmens sehr.
Wir freuen uns auf eine langfristige und stabile Partnerschaft mit Ihrem Unternehmen.
Kulturelle Tabus
中文
避免在商务谈判开始时谈论与工作无关的话题,例如个人的私生活或敏感的政治话题。
拼音
Bìmiǎn zài shāngwù tánpàn kāishǐ shí tánlùn yǔ gōngzuò wúguān de huàtí, lìrú gèrén de sīshēnghuó huò mǐngǎn de zhèngzhì huàtí.
German
Vermeiden Sie es, zu Beginn von Geschäftsverhandlungen über nicht arbeitsbezogene Themen zu sprechen, z. B. über das Privatleben oder sensible politische Themen.Schlüsselpunkte
中文
商务谈判开始时,要注意礼仪,保持积极的态度,并清晰表达自己的意图。注意对方的身份和年龄,选择合适的称呼和语言。
拼音
German
Achten Sie zu Beginn einer Geschäftsverhandlung auf Etikette, behalten Sie eine positive Einstellung bei und drücken Sie Ihre Absichten klar aus. Beachten Sie den Status und das Alter Ihres Gegenübers und wählen Sie die passende Anrede und Sprache.Übungshinweise
中文
多练习不同场景下的问候和告别方式
与朋友或同事模拟商务谈判的开始环节
学习一些商务英语表达,丰富自己的语言库
拼音
German
Üben Sie verschiedene Begrüßungs- und Abschiedsformen in unterschiedlichen Situationen.
Simulieren Sie mit Freunden oder Kollegen den Beginn von Geschäftsverhandlungen.
Erweitern Sie Ihren Wortschatz durch das Erlernen von englischen Geschäftsausdrücken.